Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Tuesday, 8 October 2013

TERJEMAHAN CHALLA



Film/Album: Jab Tak Hai Jaan
Singer(s): Rabbi Shergill
Music Director: A.R. Rahman
Lyricist: Gulzar
Music Label: YRF Music


Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Yaaron main ghar kehda
Dimana rumahku?

Lokan ton puchda phire
Dia bertanya pada setiap orang yg lewat

Challa hansda phire
Dia berkelana dengan tersenyum


Challa rounda phire
Dia berkelana dengan air mata

Challa gali gali rulda phire
Dia berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan


Challe tu sab da
Milik semua

Challe tera koi nahi
Namun tidak satupun milikmu

Challa gali gali rulda phire
Berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Yaaron main ghar kehda
Dimana rumahku?

Lokan ton puchda phire
Dia bertanya pada setiap orang yg lewat

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Rang satrangi de
Dicelupkan ke dalam warna pelangi

bulbula di boli
Dengan suara burung bulbul

Dhoop de pairi chale
Bersama langkah memancarkan sinar matahari

chhavan ni lai doli
Bersama naungan tandu pendingin

Rang satrangi de
Dicelupkan ke dalam warna pelangi

bulbula di boli
Dengan suara burung bulbul

Dhoop de pairi chale
Bersama langkah memancarkan sinar matahari

chhavan ni lai doli
Bersama naungan tandu pendingin

Hun kaale kaale badalani ch chand labh da
Mencari bulan di tengah awan gelap

Goongiyan hawa va diyaan waaja sun da
Mendengarkan lagu angin yang bisu

Yaaro aas-paas wasda ai yaar mera
Temanku ini di mana-mana

Dikhda ni ohdiyaan khusbuaan sunghda
Tak terlihat mata, harum untuk bau


Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Yaaron main ghar kehda
Dimana rumahku?

Lokan ton puchda phire
Dia bertanya pada setiap orang yg lewat

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Naa visaal hoya kadi na judai hoi
Dengan adanya kekasih, tidak ada penyatuan, atau pemisahan

Ishq de qaidi ki naa rihaai hoi
Tawanan cinta, tidak pernah di rantai

lokon supne vich milne da vaada usda
Janjimu tampak dalam mimpi

Saari saari raat na akh lagdi
Terus tidur jauh dari mataku

Mere saa vi thode thode ghat aaunde
Napasku semakin cepat

Meri nabaz vi thodi ghat vajdi
Denyut nadiku tetap saja masih lemah
Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Yaaron main ghar kehda
Dimana rumahku?

Lokan ton puchda phire
Dia bertanya pada setiap orang yg lewat

Challa hansda phire
Berkelana dengan tersenyum

Challa rounda phire
Berkelana dengan air mata

Challa gali gali rulda phire
Berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan


Challe tu sab da
Milik semua

Challe tera koi nahi
Namun tidak satupun milikmu

Challa gali gali rulda phire
Berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

Challa gali gali rulda phire
Berkelana tanpa tujuan dari jalan ke jalan

Challa ki labh da phire
Apa yang dicari pengembara gila ini?

^Indah^

0 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Blog Archive

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Blog Archive

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com