Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Friday, 4 October 2013

TERJEMAHAN CHIKNI CHAMELI



Singer: Shreya Ghoshal
Album: Agneepath
Song Writer: Amitabh Bhattacharya
Composer: Ajay - Atul
Release Date: January 26, 2012



Bichhu mere naina, badi zehereeli aankh maare
Mataku bagaikan kajengking, kedipanku membunuh

Kamsin kamariya saali ik thumke se lakh maare
awas dengan pinggang mungilku

Haaye!
Bichhu mere naina, badi zehereeli aankh maare
Mataku bagaikan kajengking, kedipanku membunuh

Kamsin kamariya saali ik thumke se lakh maare
awas dengan pinggang mungilku Bisa membunuh jutaan bajingan,

Note hazaaro'n ke, khulla chhutta karaane aayi
kemarilah untuk mengubah ribuan rupee

Husn ki teelli se beedi-chillam jalaane aayi
nyalakankah rokok dan cerutu dengan api dari tubuhku

Aaayi ! chikni chameli chhup ke akeli pawwa (quarter) chadha ke aayi (4x)
Di sinilah gadis mulus penggoda. Diam-diam dan sendirian. Setelah menenggak sekali atau dua kali

Jungle mein aaj mangal karungi main
Aku akan melakukan sihir di hutan

Bhookhe sheron se khelungi main
Aku akan bermain dengan singa lapar

Makkhan jaisi hatheli pe jalte angaare le lungi main
Aku akan mengambil bola api , mentegaku seperti telapak tangan

Haaye! gehre paani ki machhli hoon Raja
Aku adalah ikan dari perairan dalam, Sayang

Ghaat Ghaat dariya mein ghoomi hoon main
Aku telah menjelajahi laut dan pantai yang berbeda

Teri nazro ki leharo'n se haar ke aaj doobi hoon main
Aku kalah dari tatapanmu hari ini

Hoye jaanleva jalwa hai
Karismaku membunuh

Dekhne mein halwa hai
Tapi tampaknya menjadi manis

Jaanleva jalwa hai
Karismaku membunuh

Dekhne mein halwa hai
Tapi tampaknya menjadi manis

Pyaar se paros doongi toot le zaraa
Aku akan melayanimu dengan cinta. Mari, mendapatkannya

Yeh toh trailer hai poori fillam dikhane aayi
Ini hanyalah sebuah trailer, Aku datang untuk menunjukkan seluruh film

Husn ki teelli se beedi-chillam jalaane aayi
nyalakankah rokok dan cerutu dengan api dari tubuhku

Aaayi ! chikni chameli chhup ke akeli pawwa (quarter) chadha ke aayi (4x)
Di sinilah gadis mulus penggoda. Diam-diam dan sendirian. Setelah menenggak sekali atau dua kali

Banjar basti mein aayi hai masti
Kebahagiaan telah datang mengunjungi daerah tandus ini

Aisa namkeen chehra tera
sangat menarik wajahmu

Meri neeyat pe chadhke chhoote na hai rang gehra tera
warnamu mewarnai niatku, Ini dalam dan tidak akan memudar

Joban ye mera kenchi hai raja
o sayang, masa mudaku gila

Saare pardo ko kaatungi main
Aku akan memotong semua tirai

Shaame meri akeli hai aaja sang tere baatungi main
Malamku kesepian, Aku akan berbagi denganmu

Haaye! baaton mein ishaara hai
Kata-kataku adalah sinyal

Jisme khel saara hai
Pada keduanya terletak permainan

Baaton mein ishaara hai
Kata-kataku adalah sinyal

Jisme khel saara hai
Pada keduanya terletak permainan

Tod ke tijoriyon ko loot le zara
lepaskan harta dan penjarahan itu

Choom ke zakhmo pe thoda malham lagaane aayi
Aku datang untuk menyembuhkan lukamu dengan menciumnya

Husn ki teelli se beedi-chillam jalaane aa.yi
nyalakankah rokok dan cerutu dengan api dari tubuhku.

Aayi Chikni..chikni...aayi..aayi
Aayi Chikni..chikni...aayi..aayi
Aaayi ! chikni chameli chhup ke akeli pawwa chadha ke aayi....
Di sinilah gadis mulus penggoda. Diam-diam dan sendirian. Setelah menenggak sekali atau dua kali

^indah^

0 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Blog Archive

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Blog Archive

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com