Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Friday, 4 October 2013

Terjemahan Kashmir Main Tu Kanyakumari



Movie: Chennai Express
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Arijit Singh, Sunidhi Chauhan, Neeti Mohan


Chipak chipak ke chalati hain,kabhi kabhi do raahein
Kadang kadang dua jalan menempel menjadi satu


Jude jude kuch aise ki laga ho jaise gum
Menempel seolah-olah ada permen karet di antara keduanya



Double double hoti thi jo kabhi kabhi taqleefein
Kadang kadang suatu masalah dijadikan dua kali lipat


Kisi ke sang mein chalne se hui half se kum
Mereka menjadi kurang saat berjalan dengan seseorang


Ho tera mera mera tera, tera mera mera tera qissa atrangi
Biarkan milikmu milikku, milikku dan milikmu, cerita kita menjadi berwarna-warni.

Kabhi kabhi ruktii kahani bedhangi....
Kadang-kadang cerita aneh kita berhenti

Kashmir main tu kanyakumari
Aku Kashmir sementara kamu Kanyakumari


North south ki kat gayi dekho doori hi saari
Tidak ada jarak antara Utara dan Selatan


Kashmir tu main Kanyakumari
Aku Kashmir sementara kamu Kanyakumari


Fifty fifty har situation mein hissedari
Kita memiliki bagian setengah setengah dalam situasi


Ek taraf to jhagda hai saath phir bhi tagada hai...
Bahkan jika ada perkelahian di salah satu ujungnya, hubungan kita masih kuat


Do kadam chalte hain to lagata hai aath hai
Jika kita berjalan dua langkah rasanya seperti delapan langkah


Do tarah ke flavour sau tarah ke tevar
Meskipun ada dua rasa tetapi memiliki ratusan suasana hati

Dar badar firtein hain ji phir bhi apni thaath hai....
Meskipun kita mengembara kemana-mana, martabat kita masih utuh


Kabhi kabhi chale seedhe kabhi mud jaayein
Kadang kita berjalan lurus dan kadang kita berbelok

Kabhi kabhi kahin tootein kahin jud jaayein
Kita beristirahat di suatu tempat dan kita bersatu kembali di suatu tempat

Hum shamo seher ke chaaro peher ke mood mein dhal jayein
Kita menyesuaikan diri kita setiap hari, pagi dan malam


Kashmir main tu Kanyakumari
Aku Kashmir sementara kamu Kanyakumari


Uttar ne Dakshin to aflatoon aankh mari
Utara telah mengedipkan mata genit ke selatan


Kashmir tu main kanyakumari
Kamu Kashmir dan aku Kanyakumari


Tel bechne jaye toh phir duniya ye sari hey hey
Sekarang biarkan seluruh dunia ini pergi ke neraka

Main zara sa puncture to tu hawa ke jaisi hai
Jika aku seperti tusukan kecil maka kau seperti udara

Sath ho to pahiye taqdiro k tight ho
Jika kita bersama keberuntungan kita akan kuat

Bulb ban jaau main or tu switch ban ja
Aku seperti bohlam dan kau sakelarnya


Bhaad mein jaaye duniya apni batti light ho
Biarkan dunia pergi ke neraka ,cahaya kita harus tetap terang


Kabhi kabhi chale sidhe kabhi mud jaayein
Kadang kita berjalan lurus dan kadang kita berbelok

Kabhi kabhi paidal kabhi ud jaaye
Kadang kita berjalan dan kadang kita terbang


Humein dekh zamane walon ki chahe naak sikud jaye..
Bahkan jika orang membuat wajah buruk saat melihat kita

Kashmir tu main kanyakumari
Kamu Kashmir dan aku Kanyakumari


Halke fulke packet mein dekho mushqil bhari
Sebuah masalah besar dalam paket ringan

Kashmir tu main kanyakumari
Kamu Kashmir dan aku Kanyakumari


Hindi mein gustakhi hai to English mein soory.
Gustakhi (kesalahan) dalam bahasa hindi dan Sorry (maaf) dalam bahasa inggris


*indah


0 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Blog Archive

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Blog Archive

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com