Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Sunday, 6 October 2013

TERJEMAHAN THE MEDLEY



Movie: Mujhse Dosti Karoge 
Singers: Lata Mangeshkar, Udit Narayan, Sonu Nigam, Pamela Chopra


Mere dil mein aaj kya hai tu kahe to main bata doon
Apa yang ada di hatiku Jika dirimu bertanya kepadaku, ku akan memberitahumu,

Na chaahoon sona chaandi, na chaahoon heera moti
Aku tidak ingin emas atau perak, berlian atau mutiara


Ye To Hai Bas Naam Ke
Untuk apa semua itu?


Na maangoon bangla baadi, na maangoon Ghoda Gaadi
Aku tidak meminta bungalow atau mobil, aku tidak meminta kereta kuda

Yeh ke hain bas naam Ke
Itu hanya untuk ditunjukkan saja

De di hai dil de, badle mein dil Ke
Beri aku hatimu, sebagai imbalannya mengambil hatiku

Ghe ghe ghe ghe ghe, ghere sahiba pyaar mein sauda nahin
Ambilah sayang, tetai dalam cinta tidak ada istilah Barter

Jhoot bole, arre jhoot bole kaunwa kaate, kaale kaunwe se darriyo
Jika kamu berbohong, gagak akan menggigitmu, berhati-hatilah dg gagak hitam

Main maike chali jaaoongi, tum dekhte rahiyo
(jika kamu berbohong) Aku akan kembali ke rumah orang tuaku, kamu lihat saja

Le jaayenge le jaayenge, dilwaale Dulhaniya le jaayenge
Pencinta akan membawa pengantin wanita pergi

Arre reh reh jaayenge jaayenge, ghar waale dekhte Reh jaayenge
Keluarganya tidak akan bisa melakukan apa-apa

Yeh yeh galiyaan chaubaara Yahan Aana na dobaara
Jangan menjelajah di jalur ini

Ab hum ke bhaye Pardesi, Ke tera Yahan koi nahin
Sekarang kita terasing, tidak ada satu untuk Anda di sini

Le jaa rang birangi yaadein birangi, hasne rone ki buniyaadein
Singkirkan kenangan indah, kenangan tawa dan air mata

Ab hum ke bhaye Pardesi, Ke tera Yahan koi nahin
Sekarang kita terasing, tidak ada satu untukmu di sini

Bachna ae haseenon, lo main aa gaya
Hey Cantik Waspadalah, Aku datang

Husn ka Aashiq, husn ka Dushman
Aku kekasihmu, aku musuhmu

Apnii ada hai yaaron se judaa
Gayaku berbeda dengan teman2ku

Aap yahan aaye kis liye
Kenapa kamu datang kemari

Aap ne bulaaya, kis liye
Kamu memanggilku, itu sebabnya

Aaye hain ke Kaam bhi bataaiye
Kau sudah datang, jadi katakan apa tujuanmu?

Na na na, Pehle zara aap muskuraaiye
Tidak tidak tidak, plis senyum sekali saja

Aap yahan aaye kis liye
Kenapa kamu datang kemari

Main nikla gaddi o Leke, o Raste par o sadak mein
Aku pergi keluar dg truk saya, dalam perjalanan

Ek mod aaya, dil main utthe chhod aaya
Terjadi pergantian di jalan, aku meninggalkan hatiku di sana

Rab Jaane kab guzra Amritsar, o kab Jaane Lahore aaya
Aku tidak tahu kapan aku melewati Amritsar, aku tidak tahu kapan tiba Lahore

Main utthe dil chhod aaya, ek mod aaya main utthe dil chhod aaya
Terjadi pergantian di jalan, aku meninggalkan hatiku di sana

Chup chup khade ho zaroor koi baat hai
Kau terdiam, pasti ada sesuatu dipikiranmu

Pehli mulaaqaat hai yeh Pehli mulaaqaat hai
Sesuatu yang terjadi di pertemuan pertama (dg kekasih)

Chup chup khade ho zaroor koi baat hai
Kau terdiam, pasti ada sesuatu dipikiranmu

Pehli mulaaqaat hai yeh Pehli mulaaqaat hai
Sesuatu yang terjadi di pertemuan pertama (dg kekasih)

Raja ki Aayegi baaraat, rangeeli hogi raat
Pangeran akan menikah pada lampu gemerlap malam

Magan main naachoongi, ho magan main naachoongi
Aku akan hanyut dalam tarian . Dan aku akan menari

Raja ki Aayegi baaraat, rangeeli hogi raat
Pangeran akan menikah pada lampu gemerlap malam

Magan main naachoongi, ho magan main naachoongi
Aku akan hanyut dalam tarian . Dan aku akan menari

Raja ki Aayegi baaraat, rangeeli hogi raat
Pangeran akan menikah pada lampu gemerlap malam


Aaj kal tere mere pyaar Ke charche har zabaan par
Hari-hari ini semua orang berbicara tentang cinta kita

Achha
Benarkah

Sab ko maaloom hai aur sab ko khabar ho Gayi
Semua orang tahu

To kya
Jadi apa

Aaj kal tere mere pyaar Ke charche har zabaan par
Hari-hari ini semua orang berbicara tentang cinta kita

Jaa jaa
No way

Sab ko maaloom hai aur sab ko khabar ho Gayi
Semua orang tahu

O pardesiya pardesiya yeh sach hai piya
Kekasih, itu benar

Sab kehte hai maine dil de diya Tujhko
Semua orang mengatakan bahwa Aku sudah memberikan hatiku

O pardesiya pardesiya yeh sach hai piya
Kekasih, itu benar

Main kehti hoon lagu mera dil le liya
Aku mengatakan dirimu mengambil hatiku

Ure jab jab zulfein teri, o ure jab jab teri zulfein
Saat rambutmu kusut

Kunwaariyon ka dil machle, kunwaariyon ka dil machle Jind meriye
Hati ini berdebar sayangku

Ho jab aise chikne chehre
Bila ada wajah yg indah

To Kaise na najar phisle,To Kaise na najar phisle Jind meriye
Membuat kita mencuri lirikan

O dilwaalon, dil mera Sunne ko beqaraar hai
Hatiku rindu mendengar

Kaho na pyaar hai kaho na pyaar hai
Katakan bahwa kau mencintaiku

Chaahat se hum tum hain, Chaahat se sansaar hai
Cinta telah mengikat dirimu dan diriku, cinta telah terikat dunia

Kaho na pyaar hai kaho na pyaar hai
Katakan bahwa kau mencintaiku

Ajeeb daastaan hai yeh, Kahan Shuru Kahan khatam
Ini adalah cerita yang aneh, di mana ia mulai di mana ia berakhir

Yeh hai manzilein kaunsi, na VOH samajh demi na hum
Tak satu pun dari kita yg tahu apa tujuan ini

Mubaarake Tumhe Ke tum kisi Ke noor ho gaye
kamu beruntung telah menemukan cintamu

Kisi Ke itne paas ho Ke sab se ho gaye
Kau begitu tertutup untuk seseorang, yang berpisah dari semua orang

Yahan kal kya ho kisne Jaana
Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi

Zindagi ek safar hai suhaana
Hidup adalah sebuah perjalanan yang indah

Yahan kal kya ho kisne Jaana
Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi

Tum paas Aaye, yun muskuraaye
Kau datang dengan senyuman

Tum ne na Jaane kya, sapane dikhaae
Kau memberi saya begitu banyak mimpi

Ab mera dil ke jaage na sota hai
Sekarang hatiku tidak bangun atau tidur

Kya Karoon Haai, kuch kuch hota hai
Apa yag harus ku lakukan . Sesuatu telah terjadi

kuchh kuchh hota hai kuchh kuchh hota hai
sesuatu telah terjadi

Mehndi laga Ke rakhna doli Saja Ke rakhna
Hiasi tangan dengan mehndi *, dan hias tandu pengantin
(* Mehndi: pasta dari daun tanaman, yang digunakan untuk menerapkan desain seni yang bagus di tangan dan kaki wanita di acara-acara khusus. Sama aja kaya Pacar )

Lene Tujhe o gori aaenge tere sajana
Pengantin yang cantik, kekasihmu akan datang untuk membawa mu pergi

Mehndi laga Ke rakhna doli Saja Ke rakhna
Hiasi tangan dengan mehndi , dan hias tandu pengantin
Lene Tujhe o gori aaenge tere sajana
Pengantin yang cantik, kekasihmu akan datang untuk membawa mu pergi

Shava oye oye oye ...

^indah^

0 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Blog Archive

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Blog Archive

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com