Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Sunday, 13 October 2013

Terjemahan Maahi Ve

Music: Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics: Javed Akhtar
Label: Sony BMG
Singer: Udit Narayan, Sonu Nigam, Sadhana Sargam, Shankar Mahadevan, Madhushree


Read More

Saturday, 12 October 2013

Terjemahan Hum Toh Bhai Jaise Hain




Movie : Veer Zaara

Music Director : Late Madan Mohan
Singer(s) :Lata Mangeshkar
Lyrics : Javed Akhtar



Hmm.... Hmm....
Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Ab Koyi Khush Ho, Ya Ho Khafa 
biarpun orang senang dengan ini ataupun marah 

Hum Nahin Badlenge, Apni Adaa
aku tidak akan merubah sikapku

Samjhe Na Samjhe Koyi Ham Yahi Kahenge
biarpun mereka mengerti atau tidak, aku akan tetap mengatakan

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Hmm,,,Ham Dil Ki Shehzaadi Hai, Marzi Ki Mallika
Aku adalah ratu hati, ratu keinginanku sendiri

Haan,,,Ham Dil Ki Shehzaadi Hai, Marzi Ki Mallika
yaa,Aku adalah ratu hati, ratu keinginanku sendiri

Sar Pe Aanchal Kyun Rakhe, Dhhalka Toh Dhhalka
mengapa aku memakai kerudung di kepalaku jika slalu terjatuh dan jatuh

Ab Koyi Khush Ho Ya Koyi Roothhe 

Sekarang aku tak peduli orang lain suka ataupun tidak 

Is Baat Par Chaahe Har Baat Toote
sekalipun rambutku mulai rontok

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Hamein Shauq Mehendi Ka Na Shehnaai Ka Hai
aku tidak ingin mewarnai tanganku dengan ini atau mendengar suara seruling

Ho.. Hamein Shauq Mehendi Ka Na Shehnaai Ka Hai
aku tidak ingin mewarnai tanganku dengan ini atau mendengar suara seruling

Hamaare Liye Toh Apna Ghar Hi Bhala Hai
aku sangat gembira dirumahku sendiri

Sunta Agar Ho Toh Sun Le Kaazi
Jika kamu mendengarkan bintang 

Lagta Nahin Kabhi Ham Honge Raazi
lalu mendengar hal ini, aku takkan pernah pergi

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Ab Koyi Khush Ho, Ya Ho Khafa 
Biarpun orang senang dengan ini ataupun marah 

Hum Nahin Badlenge Apni Adaa
aku tidak akan merubah sikapku

Samjhe Na Samjhe Koyi Ham Yahi Kahenge
biarpun mereka mengerti atau , aku akan tetap mengatakan

Hum Toh Bhai Jaise Hain, Waise Rahenge -2
aku memang begini,dan aku akan selalu tetap menjadi diriku sendiri

Aa Aa Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha Ha, Oh Ho Ho Ho Ho Ho ...


^indah^
Read More

Friday, 11 October 2013

Terjemahan Zara Zara Touch Me



Movie : Race
Music : Pritam Chakraborty
Lyrics : Sameer
Singers : Monal

Read More

Terjemahan Sheila Ki Jawani





Music: Vhishal-Shekhar
Lyrics:  Vishal Dadlani
Label: T-Series
Singers: Sunidhi Chauhan, Vishal Dadlani

Read More

Tuesday, 8 October 2013

Terjemahan God Allah aur Bhagwan ne Banaya ek Insaan





 Movie: Krrish 3
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Sameer
Singers: Sonu Nigam, Shreya Ghoshal

Read More

TERJEMAHAN LIRIK DIL TU HI BATA


Movie: Krrish 3
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Sameer Anjaan
Singers: Zubeen Garg, Alisha Chinoy


Read More

TERJEMAHAN JIYA RE


Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer: Neeti Mohan

Read More

TERJEMAHAN HEER



Movie: Jab Tak Hai Jaan
Music: A R Rahman
Lyrics: Gulzar
Singer: Harshdeep Kaur

Read More

TERJEMAHAN CHALLA



Film/Album: Jab Tak Hai Jaan
Singer(s): Rabbi Shergill
Music Director: A.R. Rahman
Lyricist: Gulzar
Music Label: YRF Music

Read More

TERJEMAHAN PYAR KI EK KAHANI


Movie : Krrish
Music : Rajesh Roshan
Lyrics : Nasir Faraz
Singers : Shreya Ghoshal, Sonu Nigam

Read More

TERJEMAHAN KOI TUMSA NAHIN



Movie : Krrish
Music Director : Rajesh Roshan
Singer : Shreya Ghoshal , Sonu Nigam

Read More

TERJEMAHAN KUCH KUCH HOTA HAI



Movie : Kuch Kuch Hota Hai
Music Director: Jatin – Lalit
Lyrics: Sameer
Singer(s): Udit Narayan, Alka Yagnik

Read More

TERJEMAHAN LAYI VI NA GAYI


Movie Name: Chalte Chalte
Music Director: Aadesh Shrivastava
Lyrics: Pappu Dhillon and Babbu Maan
Singer: Sukhwinder Singh

Read More

Terjemahan Suno Na Suno Na


Movie – Chalte Chalte
Music Director – Aadesh Shrivastava
Singers – Abhijeet

Read More

Terjemahan Hey Shona


Movie : Tara Rum Pum
Music Director : Vishaal Sekhar
Singer(s) :Shaan & Sunidhi Chauhan
Lyricists :Javed Akhtar

Read More

Terjemahan Taa Raa Rum Pum



Music : Vishal - Shekhar
lyrics : Javed Akhtar
Singers : Shaan, Mahalaxmi Iyer, Sneha Suresh, Shravan Suresh

Read More

TERJEMAHAN DEEWANA HAI DEKHO

TERJEMAHAN DEEWANA HAI DEKHO

Movie or Album: Kabhi Khushi Kabhi Gham 
Singer(s): Alka Yagnik, Kareena Kapoor, Sonu Nigam
Music Director(s): Sandesh Shandilya
Lyricist(s): Sameer

Read More

Monday, 7 October 2013

Terjemahan Say Shava Shava


Movie : Kabhi Khushi Kabhie Gham
Music Director : Aadesh Srivastava
Singer(s) :Alka Yagnik, Sudesh, Sunidhi Chauhan, Udit Narayan
Lyricists :Sameer

Read More

Terjemahan Haule Haule


Movie : Rab Ne Bana Di Jodi
Music Director : Salim Suleman
Singer(s) :Sukhvinder Singh
Lyricists :Jaideep Sani

Read More

Judul lagu : Tujh Mein Rab Dikhta Hai


Judul film : Rab Ne Bana Di Jodi (2008)
Penata musik : Salim - sulaiman
Lirik : Jaidep sahni
Penyanyi: Roop Kumar Rathod

Read More

TERJEMAHAN DIL TO PAGAL HAI



Movie : Dil To Pagal Hai
Music Director : Uttam Singh
Singer(s) :Udit Narayan Lata Mangeshkar

Read More

TERJEMAHAN KOI LADKI HAI



Movie Dil To Pagal Hai
Song Music composed by Uttam Singh
Song Lyrics written by Anand Bakshi
Song Lyric sung by Lata Mangeshkar, Udit Narayan

Read More

TERJEMAHAN PYAAR KAR


Movie or Album: Dil To Pagal Hai (1997)
Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan
Music Director(s): Uttam Singh
Lyricist(s): Anand Bakshi

Read More

TERJEMAHAN DHOLNA



Movie : Dil To Pagal Hai
Music : Preeti Uttam Singh.
Lyricist : Anand Bakshi
Singer (s) : Lata Mangeshkar, Udit Narayan

Read More

Terjemahan Hum Mar Jayenge


Movie: Aashiqui 2
Music: Jeet Ganguli
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Tulsi Kumar, Arijit Singh

Read More

Terjemahan Piya Aaye Na



Film: Aashiqui 2
Singers: Tulsi Kumar, KK
Music: Jeet Gangulli
Lyrics: Irshad Kamil
Cast: Aditya Roy Kapur, Shraddha Kapoor
Music Label: T-Series

Read More

Terjemahan Chahoon Main Ya Naa


 Movie: Aashiqui 2
Music: Jeet Ganguli
Lyrics: Irshad Kamil
Singers: Arijit Singh, Palak Muchchal

Read More

Sunday, 6 October 2013

Terjemahan Humko Humise Churalo

Judul lagu : Humko humise churalo
Film : Mohabbatein
Penyanyi : Lata Mangeshkar & Udit Narayan

Read More

Terjemahan Chalte Chalte






Singers : Shweta Pandit, Sonali Bhatawdekar, Pritha Mazumdar, Udhbav, Manohar Shetty, Ishaan
Lyrics : Anand Bakshi
Movie : Mohabbatein
Music Director : Jatin-Lalit
Stars : Amitabh Bachchan, Shahrukh Khan, Aishwarya Rai, Uday Chopra, Jimmy Shergill, Jugal Hansraj, Shamita Shetty, Kim Sharma, Preeti Jhangiani

Read More

Terjemahan Tauba Tumhare Yeh Ishare



Movie : Chalte Chalte 2003
Singers: Abhijeet , Alka Yagnik 
Lyricists: Javed Akhtar
Music Director : Jatin Lalit
Leading Cast : Shahrukh Khan, Rani Mukherjee


Tauba Tumhaare Yeh Ishaare
Oh tuhan! Dengan isyaratmu.

Hum To Deewane Hai Tumhaare
membuatku tergila-gila padamu

Raaz Yeh Kaise Khol Rahi Ho
Apa sebenarnya rahasiamu.

Tum Aankhon Se Bol Rahi Ho
kau bicara lewat pandangan mata

Jaadoo Aate Hai Tumko Sare
Kau tahu semua daya tarik

Tauba Tumhaare Yeh Ishaare
Oh tuhan! Dengan isyaratmu

Hum To Deewane Hai Tumhaare
membuatku tergila-gila padamu

Choolete Ho Taar Jo Dil Ke
Bila kau memetik senar hati,

Tum Hi Batao Tum Se Milke
Katakanlah Setelah bertemu kau.

Jaanu Dil Koi Kyon Na Hare
sayang, mengapa seseorang tak mau menyerahkan hatinya


Tauba Tumhaare Yeh Ishaare
Oh Tuhan! Dengan Isyarat mu


Jism Damakta Jaadoo Jaadoo
Seluruh tubuhmu penuh pesona

Zulf Ghaneri Khushboo Khushboo
Dan wangimu bagai ada ditaman yang indah

Saasein Hamari Mehki Mehki
Napasku segar mengharum

Nazren Tumhari Behki Behki
pandanganmu membuatku gila

Tumhara Badan Hai Jaise Chaman
Tubuhmu bagai bunga yang indah.

Hosh Uda De Yeh Nazare
Membuatku kehilangan akal sehat
Tauba Tumhaare Yeh Ishaare
Oh tuhan! Dengan isyaratmu.

Hum To Deewane Hai Tumhaare
membuatku tergila-gila padamu

Raaz Yeh Kaise Khol Rahi Ho
Apa sebenarnya rahasiamu.

Tum Aankhon Se Bol Rahi Ho
kau bicara lewat pandangan mata

Jaadoo Aate Hai Tumko Sare
Kau tahu semua daya tarik

Tauba Tumhaare Yeh Ishaare
Oh tuhan! Dengan isyaratmu

Koi Nasha Hai Chalka Chalka
Dirimu sungguh memabukkan

Hosh Bacha Hai Halka Halka
Mengambil kesadaranku

Hum Hai Jaise Khoye Khoye
Aku bagai melayang dalam angan-angan

Jage Lekin Soye Soye
Aku terjaga tapi seperti tertidur

Machalti Raho Pigalti Raho
Kau selalu bergairah

Baahon Ke Ghere Mein Humare
saat kau ada dipelukku.

Tauba Tumhaare Yeh Ishaare
Oh tuhan! Dengan isyaratmu.

Hum To Deewane Hai Tumhaare
membuatku tergila-gila padamu

Choolete Ho Taar Jo Dil Ke
Bila kau memetik senar hati,

Tum Hi Batao Tum Se Milke
Katakanlah Setelah bertemu kau.

Jaanu Dil Koi Kyon Na Hare
sayang, mengapa seseorang tak mau menyerahkan hatinya

Tauba Tumhaare Yeh Ishaare
Oh tuhan! Dengan isyaratmu
Tauba Tumhaare Yeh Ishaare
Oh tuhan! Dengan isyaratmu

Hum To Deewane Hai Tumhaare
membuatku tergila-gila padamu

Raaz Yeh Kaise Khol Rahi Ho
Apa sebenarnya rahasiamu.

Tum Aankhon Se Bol Rahi Ho
kau bicara lewat pandangan mata

Jaadoo Aate Hai Tumko Sare
Kau tahu semua daya tarik

Tauba Tumhaare Yeh Ishaare
Oh tuhan! Dengan isyaratmu

*indah
Read More

TERJEMAHAN OH MY DARLING I LOVE YOU



Movie : Mujhse Dosti Karoge
Music Director : Rahul Sharma
Lyrics : Anand Bakshi
Singers : Alisha Chinal, Sonu Nigam

--FEMALE--
Aaj ke ladke I tell you, kitne lallu what to do - 2
Lelaki jaman sekarang kau tahu sangat bodoh, bagaimana lagi

Koi mujhe poochhe how are you, koi mujhe bole how do you do
Ada yang bertanya, apa kabarmu?Ada yang mengatakan bagaimana keadaanmu?

Kabhi koi mujhse na kahe, oh my darling I love you
Tapi tidak ada yang pernah mengatakan padaku? Oh sayangku aku mencintaimu.

Oh my darling I love you, oh my darling I love you

--MALE--
Aaj ki ladki I tell you, nakhre waali sun le tu
Gadis jaman sekarang aku beritahu kau sangat sombong

Hey aaj ki ladki I tell you
Hey, gadis jaman sekarang aku beritahu


--FEMALE--
(Achha?)
Benarkah?


--MALE--
Nakhre waali sun le tu
Dengarkan Kamu sangat sombong


--FEMALE--
(Aha)

--MALE--
Na main poochhoon how are you, na main boloon how do you do
Aku tidak akan bertanya apa kabarmu? Aku tidak akan bertanya bagaimana keadaamu?

--FEMALE--
(Oh shut up)

--MALE--
Abhi yahin main kehta hoon, oh my darling I love you
Saat ini akan kukatakan. Oh sayang aku mencintaimu.

Hey oh my darling I love you, oh my darling I love you

--FEMALE--
Aaj ke ladke I tell you, kitne lallu what to do
Lelaki jaman sekarang kau tahu sangat bodoh, bagaimana lagi

Roz mile chhupke chhupke, pyaar kare chupke chupke
Setiap hari bertemu diam-diam, Dia bercinta diam-diam.

Haan roz mile chhupke chhupke, pyaar kare chupke chupke
Ya, Setiap hari bertemu diam-diam,Dia bercinta diam-diam.

--MALE--
Arre main kab kisi se darrta hoon, main to tum pe marta hoon
Aku tidak takut pada siapa pun, aku hanya mencintaimu.

--FEMALE--
Main kaise yeh maanoon, chal mera haath pakad le tu
Bagaimana aku bisa percaya?Coba peganglah tanganku

--MALE--
Lo haath pakadke main boloon, oh my darling I love you
Lihat sambil memegang tangan kukatakan, oh my darling I love you

Oh my darling I love you, hey oh my darling I love you

--FEMALE--
Aaj ke ladke I tell you, kitne lallu what to do
Today's boy, I tell you, how stupid he is, what to do?


--MALE--
Achha to chal pyaar kare, saat samandar paar kare
Mari kita bercinta,kita akan melewati 7 samudra



--MALE--
Achha to chal pyaar kare, saat samandar paar kare
Mari kita bercinta,kita akan melewati 7 samudra

--FEMALE--
Tere saath na aaoon main, raste mein doob na jaaon main, jaa
Aku tidak mau ikut denganmu nanti aku akan tenggelam ditengah

--MALE--
Pyaar mein jo doob gaye, yaar vahi to paar hue
Bila seseorang tenggelang dalam cinta,dialah kekasih sejati

--FEMALE--
Hm, aisa hai to sun soniya, oh my darling I love you
Kalau begitu dengarlah sayangku Oh sayang aku mencintaimu.

--MALE--
(Yoohoo!)

--FEMALE--
Oh my darling I love you

--MALE--
(Yeah!)

--FEMALE--
Oh my darling I love you

--MALE--
Hey, aaj ki ladki I tell you
Gadis sekarang kau tahu

--FEMALE--
Aaj ke ladke I tell you
Lelaki jaman sekarang kau tahu

--MALE--
Arre na main poochhoon how are you
Aku tidak akan bertanya apa kabarmu?

--FEMALE--
Na main boloon how do you do
Aku tidak akan bertanya bagaimana keadaanmu?

--BOTH--
Abhi yahin hum kehte hain, oh my darling I love you
Sekarang kami juga akan mengatakan, oh my darling I love you

Hey oh my darling I love you, oh my darling I love you

--MALE--
C'mon everybody, sing with me!
Ayo semuanya bernyanyilah bersamaku
--CHORUS--
I love you, I love you

--MALE--
Oh my darling

--CHORUS--
I love you

--MALE--
Yeah, oh my darling

--CHORUS--
I love you

--MALE--
Hey oh my darling I love you, hey oh my darling I love you
Oh my darling I love you, oh my darling I love you


--FEMALE--
Oh yeah?

*Indah
Read More

TERJEMAHAN KOI MIL GAYA



Movie : Kuch Kuch Hota Hai
Music : Jatin-Lalit
Lyrics : Sameer
Singers : Udit Narayan, Alka Yagnik & Kavita Krishnamoorthy

Read More

TERJEMAHAN DEKHO NA


Movie : Fanaa 2006
Singer : Sonu Nigam, Sunidhi Chauhan
Music : Jatin-Lalit
Lyrics : Prasoon Joshi
Read More

Terjemahan Chand Sifarish


Movie Name – Fanaa
Lyricists – Prasoon Joshi
Music Director – Jatin-Lalit
Singers – Kailash Kher, Shaan


hmm hmm hmm hmmm la la la
hey hey hey hey ah ha
subhaan allaah subhaan allah subhaan allah
subhaan allaah subhaan allah subhaan allah
valle valle
valle valle
valle valle

Chand Sifarish Jo Karta Humaari Deta Woh Tumko Bataa
Saat rembulan menyampaikan salam yang kutitipkan, dia berkata padamu

Sharm-O-Hayaa Ke Parde Giraake
Turunkan selubung rasa malu dan kesegananmu

Karni Hai Humko Khata
Aku ingin melakukan kekhilafan

Zid Hai Ab To Hai Khud Ko Mitaana
Kini aku bertekad untuk menghancurkan diriku sendiri

Hona Hai Tujh Mein Fanaa
Biarkan aku melebur dalam dirimu


Chand Sifarish Jo Karta Humaari Deta Woh Tumko Bataa
Saat rembulan menyampaikan salam yang kutitipkan, dia berkata padamu

Sharm-O-Hayaa Ke Parde Giraake
Turunkan selubung rasa malu dan kesegananmu

Karni Hai Humko Khata
Aku ingin melakukan kekhilafan

hoi hoi...
hoi hoi...
valle valle
valle valle

Teri Ada Bhi Hai Jhonke Wali Chhooke Guzar Jaane De
Biarkan pesonamu menyentuhku dan berlalu bagai hembusan angin

Teri Lachak Hai Ke Jaise Daali Dil Mein Utar Jaane De
Biarkan gemulai tubuhmu yang bagai lambaian ranting pohon turun ke hatiku

Aaja Baahon Mein Karke Bahaana
Datanglah dan cari alasan untuk memelukku

Hona Hai Tujh Mein Fanaa
Biarkan aku melebur dalam dirimu

Chand Sifarish Jo Karta Humaari Deta Woh Tumko Bataa
Saat rembulan menyampaikan salam yang kutitipkan, dia berkata padamu

Sharm-O-Hayaa Ke Parde Giraake
Turunkan selubung rasa malu dan kesegananmu

Karni Hai Humko Khata
Aku ingin melakukan kekhilafan

subhaan allaah subhaan allah subhaan allah
subhaan allaah subhaan allah subhaan allah

Hain Jo Iraade Bataa Doon Tumko Sharma Hi Jaaogi Tum
Bila kukatakan apa tujuanku maka kau pasti akan tersipu malu

Dhadkanein Jo Suna Doon Tumko Ghabra Hi Jaaogi Tum
Bila kuperdengarkan detak jantungku padamu maka kau pasti akan menjadi takut

Humko Aata Nahin Hai Chhupaana
Aku tak dapat lagi menyembunyikan perasaanku

Hona Hai Tujh Mein Fanaa
Biarkan aku melebur dalam dirimu

Chand Sifarish Jo Karta Humaari Deta Woh Tumko Bataa
Saat rembulan menyampaikan salam yang kutitipkan, dia berkata padamu

Sharm-O-Hayaa Ke Parde Giraake
Turunkan selubung rasa malu dan kesegananmu

Karni Hai Humko Khata
Aku ingin melakukan kekhilafan

Zid Hai Ab To Hai Khud Ko Mitaana
Kini aku bertekad untuk menghancurkan diriku sendiri

Hona Hai Tujh Mein Fanaa
Biarkan aku melebur dalam dirimu

^indah^
Read More

Terjemahan suraj hua maddam



Singers: Sonu Nigam, Alka Yagnik
Movie: Kabhi Khushi Kabhie Gham (2001)
Music : Sandesh Shandilya, Lalit Pandit, Jatin Pandit & Aadesh Shrivastav
Lyrics : Sameer & Anil Pandey

Read More

Terjemahan : Mujhse Dosti Karoge







Movie : Mujhse Dosti Karoge, 2002
Singer : Asha Bhosle, Udit Narayan & Alka Yagnik
Music : Rahul Sharma
Lyrics : Anand Bakshi

Kehdo ki tum mere dil mein rahoge
Katakan bahwa kau ada di hatiku

Kehdo ki tum mujhse dosti karoge
Katakan maukah kau berteman denganku

Kehdo ki tum mere dil mein rahoge
Katakan bahwa kau ada di hatiku

Kehdo ki tum mujhse dosti karoge
Katakan maukah kau berteman denganku

Dehkoongi sochoongi kal parso kuch kahoongi
Kita Lihat saja aku akan memikirkannya dalam satu atau dua hari

Kehdo ki tum mere dil mein rahoge
Katakan bahwa kau ada di hatiku

Kehdo ki tum mujhse dosti karoge
Katakan maukah kau berteman denganku

Dehkoongi sochoongi kal parso kuch kahoongi
Kita Lihat saja aku akan memikirkannya dalam satu atau dua hari

Hum saathi kitne puraane phir kyon hai itne anjaane…
Kita teman lama tetapi mengapa sekarang seperti orang asing

Hum saathi kitne puraane phir kyon hai itne anjaane…
Kita teman lama tetapi mengapa sekarang seperti orang asing

Kya rang laaye na jaane bachpan ke yeh dostaane
Siapa yang tahu keindahan persahabatan kita waktu kecil

Kab kahan kya khabar ja rooke yeh nazar
Siapa yang tahu dan bagaimana kita yang memperhatikan

Are kya pata kaun hai kiska yahan humsafar
Siapa yang tahu siapa yang ada dibelahan jiwa ini

Kehdo ki tum mere dil mein rahoge
Katakan bahwa kau ada di hatiku

Kehdo ki tum mujhse dosti karoge
Katakan maukah kau berteman denganku

Dehkoongi sochoongi kal parso kuch kahoongi
Kita Lihat saja aku akan memikirkannya dalam satu atau dua hari

Kehdo ki tum mere dil mein rahoge
Katakan bahwa kau ada di hatiku

Kehdo ki tum mujhse dosti karoge
Katakan maukah kau berteman denganku

Tum bhi to ho dost meri tum to mera saath de do…
Kau temanku juga yang memberikanku dukungan

Tum bhi to ho dost meri tum to mera saath de do…
Kau temanku juga yang memberikanku dukungan

Apni saheli ka mere haathon mein tum haath de do
Meletakan tanganmu diatas tanganku dengan senyuman

Intezaar intezaar aur kya hai yeh pyaar
Menunggu dan menunggu untuk cinta inta

Jooth hi sahi kehde woh ek baar
Ini Pasti bohong karena dia mengakuinya cuma sekali

Lo maine kaha tumse dosti karoongi tum bhi kaho mujhse dosti karoge
Hey aku katakan maukah berteman denganku dan kau katakan maukah berteman denganku

Dehkoongi sochoongi kal parso kuch kahoongi
Kita Lihat saja aku akan memikirkannya dalam satu atau dua hari

Maine kaha tumse dosti karoongi tum bhi kaho mujhse dosti karoge
Hey aku katakan maukah berteman denganku dan kau katakan maukah berteman denganku

Dehkoongi sochoongi kal parso kuch kahoongi
Kita Lihat saja aku akan memikirkannya dalam satu atau dua hari

*Indah
 

Read More

Terjemahan Yeh Ladka Hai Deewana



Movie : Kuch Kuch Hota Hai
Singer : Udit Narayan, Alka Yagnik
Music Director : Jatin -Lalit

Read More

Terjemahan Saajanji Ghar Aaye



Music : Jatin-Lalit
Lyrics : Sameer
Singers : Kumar Sanu, Alka Yagnik & Kavita Krishnamoorthy

Read More

Terjemahan Gun Gun Guna



Singer: Sunidhi Chauhan, Udit Narayan
Movie : Agneepath
Song Writer : Amitabh Bhattacharya
Composer : Ajay - Atul
Release Date : January 26, 2012

Read More

Terjemahan Abhi mujh mein kahin


Singer: Sonu Nigam
Movie Album: Agneepath
Song Writer: Amitabh Bhattacharya
Music Composed by: Ajay - Atul
Movie Release Date: January 26th, 2012

Read More

Terjemahan Mitwa




Movie : Kabhi Alvida Naa Kehna
Music : Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics : Javed Akhtar
Singers : Caralisa, Shafqat Amanat Ali, Shankar Mahadevan

Read More

TERJEMAHAN TUMHI DEKHO NA


Movie : Kabhi Alvida Naa Kehna (2006)
Music Director : Shankar Eshaan & Loy
Singer(s) :Sonu Nigam,Alka Yagnik
Lyricists :Javed Akhtar

Tumhi dekho na, yeh kya ho gaya
sekarang lihat apa yang terjadi

Tumhara hoon mein aur tum meri
Aku milikmu dan kau milikku

Main hairaan hoon, tumhe kya kahoon
Aku heran, aku tidak tahu harus berkata apa padamu

Ke din mein hui Kaisi chandni
Bagaimana bulan keluar di siang hari?

Jaagi jaagi si hai, Phir bhi khwaabon mein hai, khoi khoi zindagi
Hidup tampaknya terjaga dan belum hilang dalam dunia mimpi

Tumhi dekho na yeh kya ho Gaya
Sekarang lihat apa yang terjadi

Tumhara hoon mein aur tum meri
Aku milikmu dan kau milikku
Behke behke se mann, mehke mehke sitam
hati telah mabuk dengan kepedihan pahit cinta

Ujli ujli fizaaon mein hai
Seberapa jelas dan bersinarnya suasana

Aaj hum hai jahan, kitni rangeeliyan
Tempat ini kita berada diisi dengan warna

Chalki Chalki nigaahon mein hai
Yang mana tumpahan dari mata kita

Neeli neeli ghataaon se hai cham rahi
Melalui biru, filter awan biru

Halki Halki, roshni
Cahaya lembut

Tumhi dekho na, yeh kya ho Gaya ..
sekarang lihat apa yang terjadi

Tumhara hoon mein aur tum meri
Aku milikmu dan kau milikku

Main hairaan hoon, tumhe kya kahoon

Aku heran, aku tak tahu harus berkata apa padamu

Ke din mein hui kaisi chandni
Bagaimana bulan keluar di siang hari?

Mein toh anjaan thi, yun bhi Hoga kabhi
Aku tak menyadari bahwa hal-hal seperti itu bahkan bisa terjadi

Pyaar barsega yun toot Ke
Bahwa cinta akan menghujaniku dengan cara ini

Sach yeh ikraar hai, sach Yahi pyar hai
Janji ini, cinta ini adalah apa yang benar

Baaki Bandhan hai sab jhoot Ke
Setiap ikatan lain adalah palsu

Meri saanson mein hai gul rahi pyaar ki, dheemi dheemi ragini

Di dalam nafasku, melodi cinta berbaur perlahan-lahan

Tumhi dekho na, yeh kya ho Gaya
Sekarang lihat apa yang terjadi

Tumhara hoon mein aur tum meri
Aku milikmu dan kau milikku

Main hairaan hoon, tumhe kya kahoon
Aku heran, aku tidak tahu harus berkata apa padamu

Ke din mein hui Kaisi chandni
Bagaimana bulan keluar di siang hari?

Jaagi jaagi si hai, Phir bhi khwaabon mein hai khoi khoi zindagi
Hidup tampaknya terjaga dan belum hilang dalam dunia mimpi

Tumhi dekho na yeh kya ho Gaya ..
Sekarang lihat apa yang terjadi...

^Indah^

Read More

TERJEMAHAN ISHQ WALA LOVE




Movie: Student of the Year
Singers: Shekhar Ravjiani, Salim Merchant, Neeti Muhan 
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Anvita Dutt Guptan, Vishal Dadlani
Starcast: Alia Bhatt, Siddhartha Malhotra, Varun Dhavan

Read More

TERJEMAHAN THE MEDLEY



Movie: Mujhse Dosti Karoge 
Singers: Lata Mangeshkar, Udit Narayan, Sonu Nigam, Pamela Chopra


Mere dil mein aaj kya hai tu kahe to main bata doon
Apa yang ada di hatiku Jika dirimu bertanya kepadaku, ku akan memberitahumu,

Na chaahoon sona chaandi, na chaahoon heera moti
Aku tidak ingin emas atau perak, berlian atau mutiara


Ye To Hai Bas Naam Ke
Untuk apa semua itu?


Na maangoon bangla baadi, na maangoon Ghoda Gaadi
Aku tidak meminta bungalow atau mobil, aku tidak meminta kereta kuda

Yeh ke hain bas naam Ke
Itu hanya untuk ditunjukkan saja

De di hai dil de, badle mein dil Ke
Beri aku hatimu, sebagai imbalannya mengambil hatiku

Ghe ghe ghe ghe ghe, ghere sahiba pyaar mein sauda nahin
Ambilah sayang, tetai dalam cinta tidak ada istilah Barter

Jhoot bole, arre jhoot bole kaunwa kaate, kaale kaunwe se darriyo
Jika kamu berbohong, gagak akan menggigitmu, berhati-hatilah dg gagak hitam

Main maike chali jaaoongi, tum dekhte rahiyo
(jika kamu berbohong) Aku akan kembali ke rumah orang tuaku, kamu lihat saja

Le jaayenge le jaayenge, dilwaale Dulhaniya le jaayenge
Pencinta akan membawa pengantin wanita pergi

Arre reh reh jaayenge jaayenge, ghar waale dekhte Reh jaayenge
Keluarganya tidak akan bisa melakukan apa-apa

Yeh yeh galiyaan chaubaara Yahan Aana na dobaara
Jangan menjelajah di jalur ini

Ab hum ke bhaye Pardesi, Ke tera Yahan koi nahin
Sekarang kita terasing, tidak ada satu untuk Anda di sini

Le jaa rang birangi yaadein birangi, hasne rone ki buniyaadein
Singkirkan kenangan indah, kenangan tawa dan air mata

Ab hum ke bhaye Pardesi, Ke tera Yahan koi nahin
Sekarang kita terasing, tidak ada satu untukmu di sini

Bachna ae haseenon, lo main aa gaya
Hey Cantik Waspadalah, Aku datang

Husn ka Aashiq, husn ka Dushman
Aku kekasihmu, aku musuhmu

Apnii ada hai yaaron se judaa
Gayaku berbeda dengan teman2ku

Aap yahan aaye kis liye
Kenapa kamu datang kemari

Aap ne bulaaya, kis liye
Kamu memanggilku, itu sebabnya

Aaye hain ke Kaam bhi bataaiye
Kau sudah datang, jadi katakan apa tujuanmu?

Na na na, Pehle zara aap muskuraaiye
Tidak tidak tidak, plis senyum sekali saja

Aap yahan aaye kis liye
Kenapa kamu datang kemari

Main nikla gaddi o Leke, o Raste par o sadak mein
Aku pergi keluar dg truk saya, dalam perjalanan

Ek mod aaya, dil main utthe chhod aaya
Terjadi pergantian di jalan, aku meninggalkan hatiku di sana

Rab Jaane kab guzra Amritsar, o kab Jaane Lahore aaya
Aku tidak tahu kapan aku melewati Amritsar, aku tidak tahu kapan tiba Lahore

Main utthe dil chhod aaya, ek mod aaya main utthe dil chhod aaya
Terjadi pergantian di jalan, aku meninggalkan hatiku di sana

Chup chup khade ho zaroor koi baat hai
Kau terdiam, pasti ada sesuatu dipikiranmu

Pehli mulaaqaat hai yeh Pehli mulaaqaat hai
Sesuatu yang terjadi di pertemuan pertama (dg kekasih)

Chup chup khade ho zaroor koi baat hai
Kau terdiam, pasti ada sesuatu dipikiranmu

Pehli mulaaqaat hai yeh Pehli mulaaqaat hai
Sesuatu yang terjadi di pertemuan pertama (dg kekasih)

Raja ki Aayegi baaraat, rangeeli hogi raat
Pangeran akan menikah pada lampu gemerlap malam

Magan main naachoongi, ho magan main naachoongi
Aku akan hanyut dalam tarian . Dan aku akan menari

Raja ki Aayegi baaraat, rangeeli hogi raat
Pangeran akan menikah pada lampu gemerlap malam

Magan main naachoongi, ho magan main naachoongi
Aku akan hanyut dalam tarian . Dan aku akan menari

Raja ki Aayegi baaraat, rangeeli hogi raat
Pangeran akan menikah pada lampu gemerlap malam


Aaj kal tere mere pyaar Ke charche har zabaan par
Hari-hari ini semua orang berbicara tentang cinta kita

Achha
Benarkah

Sab ko maaloom hai aur sab ko khabar ho Gayi
Semua orang tahu

To kya
Jadi apa

Aaj kal tere mere pyaar Ke charche har zabaan par
Hari-hari ini semua orang berbicara tentang cinta kita

Jaa jaa
No way

Sab ko maaloom hai aur sab ko khabar ho Gayi
Semua orang tahu

O pardesiya pardesiya yeh sach hai piya
Kekasih, itu benar

Sab kehte hai maine dil de diya Tujhko
Semua orang mengatakan bahwa Aku sudah memberikan hatiku

O pardesiya pardesiya yeh sach hai piya
Kekasih, itu benar

Main kehti hoon lagu mera dil le liya
Aku mengatakan dirimu mengambil hatiku

Ure jab jab zulfein teri, o ure jab jab teri zulfein
Saat rambutmu kusut

Kunwaariyon ka dil machle, kunwaariyon ka dil machle Jind meriye
Hati ini berdebar sayangku

Ho jab aise chikne chehre
Bila ada wajah yg indah

To Kaise na najar phisle,To Kaise na najar phisle Jind meriye
Membuat kita mencuri lirikan

O dilwaalon, dil mera Sunne ko beqaraar hai
Hatiku rindu mendengar

Kaho na pyaar hai kaho na pyaar hai
Katakan bahwa kau mencintaiku

Chaahat se hum tum hain, Chaahat se sansaar hai
Cinta telah mengikat dirimu dan diriku, cinta telah terikat dunia

Kaho na pyaar hai kaho na pyaar hai
Katakan bahwa kau mencintaiku

Ajeeb daastaan hai yeh, Kahan Shuru Kahan khatam
Ini adalah cerita yang aneh, di mana ia mulai di mana ia berakhir

Yeh hai manzilein kaunsi, na VOH samajh demi na hum
Tak satu pun dari kita yg tahu apa tujuan ini

Mubaarake Tumhe Ke tum kisi Ke noor ho gaye
kamu beruntung telah menemukan cintamu

Kisi Ke itne paas ho Ke sab se ho gaye
Kau begitu tertutup untuk seseorang, yang berpisah dari semua orang

Yahan kal kya ho kisne Jaana
Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi

Zindagi ek safar hai suhaana
Hidup adalah sebuah perjalanan yang indah

Yahan kal kya ho kisne Jaana
Tidak ada yang tahu apa yang akan terjadi

Tum paas Aaye, yun muskuraaye
Kau datang dengan senyuman

Tum ne na Jaane kya, sapane dikhaae
Kau memberi saya begitu banyak mimpi

Ab mera dil ke jaage na sota hai
Sekarang hatiku tidak bangun atau tidur

Kya Karoon Haai, kuch kuch hota hai
Apa yag harus ku lakukan . Sesuatu telah terjadi

kuchh kuchh hota hai kuchh kuchh hota hai
sesuatu telah terjadi

Mehndi laga Ke rakhna doli Saja Ke rakhna
Hiasi tangan dengan mehndi *, dan hias tandu pengantin
(* Mehndi: pasta dari daun tanaman, yang digunakan untuk menerapkan desain seni yang bagus di tangan dan kaki wanita di acara-acara khusus. Sama aja kaya Pacar )

Lene Tujhe o gori aaenge tere sajana
Pengantin yang cantik, kekasihmu akan datang untuk membawa mu pergi

Mehndi laga Ke rakhna doli Saja Ke rakhna
Hiasi tangan dengan mehndi , dan hias tandu pengantin
Lene Tujhe o gori aaenge tere sajana
Pengantin yang cantik, kekasihmu akan datang untuk membawa mu pergi

Shava oye oye oye ...

^indah^
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Blog Archive

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Blog Archive

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com