Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Thursday, 18 September 2014

Terjemahan Kamlee




From movie: Happy New Year
Music: Dr Zeus
Lyrics: Jiwan Mann
Label: T-Series
Singers: Kanika Kapoor, Ravindra Upadhyay, Miraya Varma, Fateh
Translated by : Indah Permata











Habibi… Habibi…
oh sayangku

Tere Naal Naal Sajna Ve
bersamamu oh sayangku

Mera Dil Dhadke, Mera Dil Dhadke
hatiku berdebar.. hatiku berdebar

Tere Naal Naal Sajna Ve
bersamamu oh sayangku

Mera Dil Dhadke, Mera Dil Dhadke
hatiku berdebar.. hatiku berdebar

Aa…
Read My Name In The Headlines
I’ll Be Over There Even At My Bad Times

Billo Mere Piche Hogi Crazy
gadis gila itu trus mengikuti ku

I'm Grown Ass Man
aku tumbuh sbg pria dewasa

Mainu Bolundi Baby Haaye…
dia terus berkata padaku

Ni Main Kamlee, Ni Main Kamlee, Ni Main Kamlee Kamlee Kamlee
Aku gila... aku gila... aku gila

Ni Main Kamlee, Ni Main Kamlee, Ni Main
Aku gila
Yo Yo Yo…

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku  menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke Naam Tera, Naam Tera…
Setelah menyebut namamu

Ghar Aaya Mera Sohna Sajan (x3)
kekasihku yang cantik telah datang ke rumah

Ghar Aaya Mera... Sohna Sajan
Kekasihku yg catik telah datang ke rumah

Ghar Aaya Mera Sohna Sajan (x3)
kekasihku yg cantik tlah datang ke rumah

Ghar Aaya Mera...
Telah datang ke rumah

Vich Teriyaan Yaadaan Ve…  (x2)
dalam kenanganmu

Main Sajna Zindagi De Pal Katdi
oh sayangku...aku tlah melupakan kehidupan ini

Phir Maala Mangu Ve
lalu ku meminta kalung tasbih

Soniyo Naam Tera Main Japdi
dan ku sebut namamu

Phir Maala Mangu Ve
lalu ku meminta kalung tasbih

Soniyo Naam Te, Naam Te, Naam Te…
Namamu oh sayangku
Yo…

Main Kamlee Ho Gaiyaan
Aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
setelah menyebut namamu


Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke Naam Tera, Naam Tera…
Setelah menyebut namamu

Ow…
Akhiyaan Vicho Laali Sajna Naam Tere Di Aayi
di dalam mataku ini hanya ada namamu sayangku

Tu Bhooli Na Main Tere Pichhe Umr Bhar Gavaayi
jangan lupakan aku yang tlah menyia-nyiakan hidupku hanya untukmu

Akhiyaan Vicho Laali Sajna Naam Tere Di Aayi
di dalam mataku ini hanya ada namamu sayangku

Tu Bhooli Na Main Tere Pichhe Umr Bhar Gavaayi
jangan lupakan aku yang tlah menyia-nyiakan hidupku hanya untukmu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke Naam Tera, Naam Tera…
setelah menyebut namamu


Pa Pa Pa… Paaya Akhaan Ch Kaajal
dia memakai celak dimatanya

Meinu Vekh Ke Hogi Oh Paagal
dia menjadi gila setelah melihatku

Photo Khench Autograph Set
dia mengambil fotoku dan tandatanganku

Instagram Pe Like Kari Jaave Pic Haaye
lalu ia memajang fotoku di Instagram

Haaye Ni Kudiye Kardi Tu Hadd
oh gadis mengapa kau lakukan itu

Mitran De Pichha Please De Chhad
tolong tinggalkan temanku sendirian

Listen Girl Tu Hogi Kamli
dengar gadis.. kau sudah gila

Kehndi Meri Jehi Hor Na Labhni…
tidak ada yang lain seperti dia

Yo...

Ni Main Kamlee, Ni Main Kamlee, Ni Main Kamlee Kamlee Kamlee (x4)
aku gila.. aku gila

Tu Ki Jaane Sajna…
apa yang kamu tahu sayangku

Tu Ki Jaane Sajna Main Kinne Etheh Dard Sahaayi
tahukah kamu btapa banyak rasa sakit yg kau berikan

Main Bethi Sajna Ve
Aku menunggumu sayang

Leja Ab Maang Meri Tu Bhar Ke
datang dan nikahi aku

Main Bethi Sajna Ve
Aku menunggumu sayang
Leja Ab Maang Maang Maang…
datang dan nikahi aku

Main Kamlee Ho Gaiyaan
Aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
Setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
Aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke Naam Tera, Naam Tera…
Setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke Naam Tera, Naam Tera…
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke Naam Tera, Naam Tera…
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke, Naam Tera Padh Ke
setelah menyebut namamu

Main Kamlee Ho Gaiyaan
aku menjadi gila

Naam Tera Padh Ke Naam Tera, Naam Tera…
setelah menyebut namamu
Read More

Terjemahan Aao Na


Movie : Haider
Singer: Vishal Dadlani
Lyrics: Gulzar
Music: Vishal Bhardwaj
Featuring: Shahid Kapoor
Music Label: Junglee Music


Jale Hi Jale Hi Jale Diye Se Jal Rahi Saari Zindagi Ho… (x2)
Seperti lampu teplok, aku sudah membakar semua hidupku

Nahi Bujhe, Bujhe Nahi Hawa Se Bujhe Nahi Saari Zindagi O...
Bahkan dengan hembusan angin pun aku tak bisa padam

Ek Phoonk Se Miyaan, Sab Ud Gaya Dhuaan
Hanya dengan satu tiupan nafasku, asap pun menghilang

Wo Jo Saans Ki, Ek Phhans Thi
Napasku seperti duri yang menusuk

Wo Nikal Gayi, Jo Kharaash Thi
Dan rasa gatal pun menghilang

Ama Seene Ki, Wo Khalish Gayi
Kecemasan yang ada dalam hatiku telah sirna

Bekaraariyaan, Bimaariyan, Gayi…
Kegelisahan dan penyakitku pun telah hilang

Ab Toh Aao, Jaan Meri, So Bhi Jao... O…
Sekarang datanglah, kasihku, tidurlah

***
Arre Aao Na, Ke Jaan Gayi, Jahaan Gaya, So Jao
Ayo tidur , kehidupan dan dunia sudah menghilang

Arre Aao Na, Ke Thak Gayi, Hai Zindagi, So Jao
Ayo tidur, kehidupan ini sangat melelahkan

Arre Aao Na, Ke Jaan Gayi, Jahaan Gaya, So Jao
Ayo tidur , kehidupan dan dunia sudah menghilang

Arre Aao Na, Ke Thak Gayi, Hai Zindagi, So Jao
Ayo tidur, kehidupan ini sangat melelahkan

Na Shaam Na Savera, Andhera Hi Andhera (x2)
Tak ada lagi malam atau pagi,yang ada hanya kegelapan

Hai Roohon Ka Basera, So Jao...
Hanya raga yang ada di sini, jadi tidurlah

***
Hawaa They Hawaa They hawaa, Hawaa They Hawaa Hue
Aku laksana angin dan sekarang aku menghilang

Baaki Toh Khala...
Segalanya terasa jauh dan hampa

Hawaa They Hawaa They Hawaa, Hawaa They Hawaa Hue
Aku laksana angin dan sekarang aku menghilang

Baaki Toh Khala... O…
Segalanya terasa jauh dan hampa

Kabhi They To Kabhi Nahi, Kabhi They Kabhi Nahi
Kadang-kadang aku berada disana kadang-kadang tidak

Baaqi Toh Khuda… O...
Segalanya bagimu Tuhan

Yeh Tha Azal Se Tha
Itu ada di keabadian

Uske Fazal Se Tha
Itu ada karena kehebatannya

Bada Kaam Tha Jo Zameen Par
Sebagian besar bekerja dibumi

Wo Toh Likh Diya Tha Jabeen Par
Yang tertulis di dahi

Jo Guzar Gayi, Wo Guzar Gayi
Lupakan semua masa lalu

Bewajah Yaahan Na Raho Miyaan
Jangan kesini tanpa alasan apapun, tuan

Chalo Miyaan…
Mari kita pergi tuan

Sabr Le Lo, Kabr Le Lo
Bersabarlah, pilih kuburan untukmu sendiri

Ghar Mein Aao... O…
Masuklah kedalam rumah

***
Arre Aao Na, Ke Jaan Gayi, Jahaan Gaya, So Jao
Ayo tidur , kehidupan dan dunia sudah menghilang

Arre Aao Na, Ke Thak Gayi, Hai Zindagi, So Jao
Ayo tidur, kehidupan ini sangat melelahkan

Arre Aao Na, Ke Jaan Gayi, Jahaan Gaya, So Jao
Ayo tidur , kehidupan dan dunia sudah menghilang

Arre Aao Na, Ke Thak Gayi, Hai Zindagi, So Jao
Ayo tidur, kehidupan ini sangat melelahkan

Na Shaam Na Savera, Andhera Hi Andhera (x2)
Tak ada lagi malam atau pagi,yang ada hanya kegelapan

Hai Roohon Ka Basera, So Jao...
Hanya raga yang ada di sini, jadi tidurlah

Read More

Terjemahan Khul Kabhi Toh


Singers: Arijit Singh
Composers: Vishal Bharadwaj
Lyricist: Gulzaar
Film: Haider (2014)
Cast: Shahid Kapoor, Tabu, Irrfan Khan, Shraddha Kapoor, Kay Kay Menon



Khul Kabhi Toh
(maka kadang terbentang)

Khul Kabhi Kahin
(kadang terbentang di suatu tempat)

Main Aasmaan
(akulah langit)

Tu Meri Zameen
(kau bumiku)

Boond Boond Barsoon Main Paani Paani
(aku akan turun menghujani sebagai tetes-tetes air)

Kheloon Kheloon Aur Beh Jaoon
(aku akan bermain-main dan mengalir)

Geele Geele Honthon Ko Main Baarishon Se
(dengan tetesan hujan, bibir yang basah itu..)

Choomun Choomun Aur Keh Jaoon…
(akan kucium dan kukatakan)

Tu Zameen Hai
(bahwa kau adalah bumi)

Tu Meri Zameen
(kau adalah bumiku)

****
Lab Tere Yoon Khule Jaise Harf The
(bibirmu membuka bagai membentuk deretan huruf)

Honth Par Yoon Ghule Jaise Barf The
(bibir itu mencair di bibirku bagai gumpalan salju)

Aana Zara Zara
(segera datanglah mendekat)

Main Haule Haule Saans Saans Senk Doon Tujhe
(biarkan tiap hembusan napasku perlahan-lahan menghangatkanmu)

Lab Tere Yoon Khule Jaise Harf The
(bibirmu membuka bagai membentuk deretan huruf)

Honth Par Yoon Ghule Jaise Barf The
(bibir itu mencair di bibirku bagai gumpalan salju)

Tu Hi Tu Hai
(hanya ada dirimu seorang)

Main Kahin Nahin
(aku seolah tak berada di mana pun)

*****
Jhuk Ke Jab Jhumka Main Choom Raha Tha
(sembari menunduk kucium anting-antingmu)

Der Tak Gulmohar Jhoom Raha Tha
(pohon Gulmohar menari hingga begitu lama)

Jal Ke Main Sochta Tha
(saat terbakar gairah, aku berpikir)

Gulmohar Ki Aag Hi Mein Phenk Doon Tujhe
(aku akan menghempaskanmu ke dalam nyala api Gulmohar)
*dedaunan pohon Gulmohar berwarna oranye kemerahan seperti nyala api

Jhuk Ke Jab Jhumka Main Choom Raha Tha
(sembari menunduk kucium anting-antingmu)

Der Tak Gulmohar Jhoom Raha Tha
(pohon Gulmohar menari hingga begitu lama)

Tu Meri Kasam
(kau adalah sumpahku)

Tu Mera Yakeen
(kau adalah keyakinanku)
**********
Read More

Terjemahan Ik Pal Yahi

Movie : Creature 3D
Singer: Saim Bhatt
Lyrics & Music: Mithoon
Star Cast: Bipasha Basu, Imran Abbas
Music Label: T-Series

Read More

Terjemahan Naam-E-Wafa

Movie : Creature 3D
Cast : Bipasha Basu, Imran Abbas
Singer: Farhan Saeed & Tulsi Kumar
Lyrics & Music: Mithoon
Video Features: Bipasha Basu, Imran Abbas
Music Label: T-Series


Read More

TERJEMAHAN MEHBOOB KI

Movie : Creature 3D
Star Cast: Bipasha Basu, Imran Abbas
Musik: Mithoon
Lyrics: Mithoon
Singer: Mithoon
Music Label: T-Series


Read More

Friday, 12 September 2014

Terjemahan Manwa Laage





Singers: Shreya Ghoshal, Arijit Singh
Composers: Vishal-Shekhar
Lyricist: Irshad Kamil
Film: Happy New Year (2014)
Cast: Shah Rukh Khan, Deepika Padukone, Abhishek Bachchan, Boman Irani, Sonu Sood, Vivaan Shah



Read More

Wednesday, 3 September 2014

Terjemahan Indiawaale




From movie: Happy New Year
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Label: T-Series
Singers: Vishal Dadlani, KK, Shankar Mahadevan, Neeti Mohan


Read More

TERJEMAHAN LIRIK LAGU TU MERI


From movie: Bang Bang
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Vishal Dadlani
Label: Zee Music Company
Singer: Vishal Dadlani
Translated by : Indah Permata Sari






Aisi Kya Chali Hawa
seperti angin yang berhembus

Ke Le Gayi Meri Saanson Ko Mujhse Door… Tere Paas
yang membawa nafasku pada dirimu

Aur Mujhe Hua Ehsaas…
dan aku merasa

Tu Tu Tu, Tu Meri Ri Ri, Main Tera Ra, Hone Laga…
kau kau kau adalah milikku. aku adalah milikmu

Main Main Main, Main Tera Ra Ra, Tu Meri Ri, Hone Lagi…

aku adalah milikmu. kau adalah milikku

Kaise Yeh, Hua Magar
bagaimana ini terjadi

Na Hai Mujhe, Na Tujhko Koi Khabar
bahkan kita tidak menyadarinya

Par Yeh Dil, Kab Se Hai Kehne Laga…
tetapi hatiku mulai mengatakan ini sejak


Tu Tu Tu, Tu Meri Ri Ri, Main Tera Ra, Hone Laga…
kau kau kau adalah milikku. aku adalah milikmu

Main Main Main, Main Tera Ra Ra, Tu Meri Ri, Hone Lagi…

aku adalah milikmu. kau adalah milikku


Na Jaanu Main, Na Jaane Tu
bahkan Aku dan kau tahu

Hua Ye Jaadu Kaise
bagaimana keajaiban ini terjadi

Jo Mera Tha Woh Kho Gaya
terasa ada yg hilang 

Jo Tera Mil Gaya Ho Jaise

seolah olah kau tlah ditemukan

Iss Dil Ne, Jab Jaana Ke Bas Tu...
ketika hatiku tahu bahwa


Tu Tu Tu, Tu Meri Ri Ri, Main Tera Ra, Hone Laga…
kau kau kau adalah milikku. aku adalah milikmu

Main Main Main, Main Tera Ra Ra, Tu Meri Ri, Hone Lagi…

aku adalah milikmu. kau adalah milikku

Kyun Kabhi Kyun Kabhi Laga Hai Jaise
Mengapa kadang-kadang merasa bahwa

Haan Yahi Bas Yahi Sama Hai Jisme
Ini adalah satu-satunya suasana di mana

Zindagi Zindagi Hai Jeeni Aise
aku ingin menjalani hidup sedemikian rupa

Ek Pal Ek Pal Ho Baaki Jaise
Bahwa aku hidup setiap saat di mana

Ajnabi Jahaan Aake Lag Jaaye Gale
Dunia yang aneh ini datang dan memelukku

Jaise Tu Chale Aur Duniya Tere Sang Chale
ketika dirimu berjalan dan dunia pun turut brjalan denganmu

Jaise Raat Chupke Se Tere Kaanon Mein Kahe

seperti malam yg berbisik ditelingamu

Ke Ab Toh Jaane Kyun Jaane Kyun Jaane Kyun…

dan sekarang aku idak tahu kenapa, tidak tahu kenapa

Tu Tu Tu, Tu Meri Ri Ri, Main Tera Ra, Hone Laga…
kau kau kau adalah milikku. aku adalah milikmu

Main Main Main, Main Tera Ra Ra, Tu Meri Ri, Hone Lagi…

aku adalah milikmu. kau adalah milikku

Tu Tu Tu, Tu Meri Ri Ri, Main Tera Ra, Hone Laga…
kau kau kau adalah milikku. aku adalah milikmu

Main Main Main, Main Tera Ra Ra, Tu Meri Ri, Hone Lagi…

aku adalah milikmu. kau adalah milikku

Aisi Kya Chali Hawa
seperti angin yang berhembus

Ke Le Gayi Meri Saanson Ko Mujhse Door… Tere Paas
yang membawa nafasku pada dirimu

Aur Mujhe Hua Ehsaas…
dan aku merasa

Tu Tu Tu Tu Tu Tu Tu Tu…
kau kau kau kau kau

Tu Tu Tu, Tu Meri Ri Ri, Main Tera Ra, Hone Laga…
kau kau kau adalah milikku. aku adalah milikmu

Main Main Main, Main Tera Ra Ra, Tu Meri Ri, Hone Lagi…

aku adalah milikmu. kau adalah milikku

Tu Tu Tu, Tu Meri Ri Ri, Main Tera Ra, Hone Laga…
kau kau kau adalah milikku. aku adalah milikmu

Main Main Main, Main Tera Ra Ra, Tu Meri Ri, Hone Lagi…

aku adalah milikmu. kau adalah milikku

Read More

Terjemahan Saaiyaan


Read More

Terjemahan Lirik Lagu Meherbaan


Singer: Ash King, Shilpa Rao, Shekhar Ravjiani
Music: Vishal-Shekhar
Lyricist: Anvita Dutt Gupta
Film: Bang Bang (2014)



Dil Ki Maange Thodi Thi Kam
(dulu tak banyak yang diinginkan hati)
Har Dua Bhi Thodi Maddham
(di setiap doa pun pun tak berharap lebih)
Tune Kaandhe Pe Sar Jhukaya Jab
(saat kau menyandarkan kepalamu di pundakku)
Jaise Dargaah Pe Baandhe Dhaage Tab
(saat itu kumerasa seperti telah mengikat benang di kuil*)
*mengikat benang di kuil sebagai perlambang membuat permohonan kepada Tuhan
**maksudnya ia merasa keinginannya telah terkabul
Bina Maange Hi Mil Gaya Hai Sab
(tanpa kuminta telah kudapatkan segalanya)
Meherbaan Hua Hua
(Ia telah berbuat baik)
Meherbaan Hua Rab
(Tuhan telah berbuat baik padaku)
Duaa Rang Rangiya Yoon Malang
(warna-warna doa bertaburan seperti ini)
Laal Laal Rang Rooh Ki Patang Bandhi Tere Sang
(layang-layang jiwa berwarna merah terikat bersamamu)
Tab Hi To Laga Meherbaan Hua Rab
(saat itulah aku merasa Tuhan telah berlaku baik padaku)
O Bin Yeh Sehre Sa Saja
(Oh, aku bagai terhias tanpa karangan bunga)
Meherbaan Hua Rab
(Tuhan telah berbuat baik padaku)
*****
Haathon Ko Tere Apne Haathon Mein Le Leti Hoon
(kuletakkan tanganmu dalam genggaman kedua tanganku)
Ki Taqdeerein Apni Saari Padh Loon
(agar aku dapat membaca seluruh suratan takdirmu)
Aankhon Mein Tere Chhupte Armaan Main Dhoondhtaa Hoon
(kucari gelora hasrat yang tersembunyi di dalam matamu)
Bas Tu Soche Aur Poore Main Kar Doon
(cukup kau pikirkan saja keinginanmu dan aku akan mengabulkan semuanya)
Abhi Abhi To Hum Adhoore The
(beberapa saat yang lalu aku merasa tak sempurna)
Poore Ho Gaye Tere Roobaroo
(kini aku merasa sempurna saat berada di hadapanmu)
Yeh Bhi Dikhe Na
(bahkan tak dapat terlihat)
Kahaan Main Khatam, Kahaan Tu Shuru
(di mana aku berakhir, di mana kau bermula)
Aankhen Teri Girti Hain Jab
(saat kedua matamu terpejam)
Ab To Neendein Aati Hain Tab
(baru pada saat itulah rasa kantukku menyergap)
Hum Ko Lagta Hai Kuch Dinon Se Ab
(aku merasa bahwa sejak beberapa hari ini)
Tu Ibaadat Hai, Tu Hi Hai Mazhab
(kau adalah ibadahku, kau adalah imanku)
Bewajah Kaise, Kyun, Kahaan Aur Kab
(tanpa alasan bagaimana, mengapa, di mana, dan kapan)
Meherbaan Hua Hua
(Ia telah berbuat baik)
Meherbaan Hua Rab
(Tuhan telah berbuat baik padaku)
*****
Rab Ne Banaya Sab Ko
(Tuhan telah menciptakan segalanya)
Par Kaun Bataaye Rab Ko
(namun siapa yang memberitahuNya)
Marke Tum Pe Hum Saans Lete Hain
(bahwa setelah mati aku dapat bernapas kembali karenamu)
Rab Se Karoon Jo Duaayein
(aku akan berdoa pada Tuhan)
Ab Yeh Tujhi Tak Jaaye
(kini terserah padamu)
Tu Jo Sun Le To Sunta Yeh Rab Hain
(bila kau mendengar berarti aku telah membuat Tuhan mendengar doaku)
Jaane Na Jahaan Jaane Hai Kahaan Mili Thi Meri
(entah di mana kutemukan milikku)
Teri Haan Main Haan
(ya, aku adalah milikmu)
Sach Hai Yehi Tujh Sa Kahin Nahin Hai Nahin
(benar bahwasanya tiada yang seperti dirimu di mana pun)
Meri Raahein Aayee Tujh Tak
(jalan hidupku berujung padamu)
Is Janam Se Har Janam Tak
(dari kelahiran ini hingga tiap kelahiran berikutnya)
Waqt Ko Roke Aa Zara Sa Ab
(mari kini hentikan waktu sejenak)
Usko Samjha De Ishq Ka Matlab
(untuk membuatnya mengerti akan artinya cinta)
Chhodke Zid Yeh Maan Lega Ab
(buanglah sikap keras hatimu dan kini percayalah)
Meherbaan Hua Hua
(Ia telah berbuat baik)
Meherbaan Hua Rab
(Tuhan telah berbuat baik padaku)
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com