Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Monday, 5 January 2015

Terjemahan Are Re Are




Movie: Dil To Pagal Hai (1997)
Cast: Shahrukh Khan, Madhuri Dixit, Karishma Kapoor, Akshay Kumar
Music Director: Preeti Uttam Singh
Lyrics: Anand Bakshi
Singer(s): Lata Mangeshkar, Udit Narayan
   




--MALE--
Ahahahaha

--FEMALE--
Rurururururu

--MALE--
Ahahahahaha

--FEMALE--
Rurururu Lalalalal lalalala ..

Are re are yeh kya hua Maine na yeh jaana
Oh sayang apa yang terjadi Aku  benar-benar tidak tahu

Are re are ban jaaye na Kahin koi afsaana
Cukup jangan sampai giliran ini masuk dalam beberapa kisah cinta

--MALE--
Are re are kuch ho gaya Koi na pehchana
Oh sayang sesuatu telah terjadi tak seorang pun mengenalinya

Are re are banta hai toh Ban jaaye afsana
Tetapi jika ini sebuah romance maka biarlah

Ahahaha...Ahahaha

--FEMALE--
Rurururururu

--MALE--
Ahahahahaha

--FEMALE--
Rurururururur

--MALE--
Haath mera thaam lo (hmm..) Saath jab tak ho (hmm..)
Peganglah tanganku selama kau berada disini

Baat kuch hoti rahe Baat jab tak ho
Mari kita terus berbicara selama kita bisa

Saamne baithe raho tum Raat jab tak ho..
Mari kita duduk di sini melihat satu sama lain

--FEMALE--
Are re are yeh kya hua Maine na yeh jaana
Oh sayang apa yang terjadi Aku  benar-benar tidak tahu

Naam kya de kya kahe (Aa..) Dil ke mausam ko (Aa..)
Apakah namaku bisa memberikan musim ini di hatiku

Aag jaise lag gayi Aaj shabnam ko
Bahkan embun tampaknya terbakar dengan demam di hatiku

Aisa lagta hai kisi ne Chhuliya humko
kenapa aku merasa seolah-olah seseorang telah mengutukku

--MALE--
Are re are yeh kya hua
Oh sayang apa yang terjadi

--FEMALE--
Maine na yeh jaana
Aku  benar-benar tidak tahu

--MALE--
Are re are ban jaaye na
Cukup jangan sampai ini menjadi berubah

--FEMALE--
Kahin koi afsaana
Tidak ada kisah

Are re are kuch ho gaya
Oh sayang sesuatu telah terjadi

--MALE--
Koi na pehchana
Tak seorang pun mengenalinya

--FEMALE--
Are re are banta hai toh
Tetapi jika ini sebuah romance

--MALE--
Ban jaaye afsana
Biarlah kisah terjadi

--FEMALE--
Tum chale jaao zara (Aa..) Hum sambhal jaaye (Aa..)
Tolong pergi untuk sejenak biar aku dapat mengumpulkan perasaaku

Dhadkane dil ki kahin (Aa..) Na machal jaaye
Dan menenangkan detak kekerasan yang ada di hatiku

Waqt se aage kahin na Hum nikal jaaye
Mari kita memperlambat sehingga kita tidak bergerak maju terlalu cepat

--MALE--
Are re are kya hua Koi na pehchana
Oh sayang apa yang terjadi Tak seorang pun mengenalinya

Hum mein tum mein kuch to hai (hmm..) Kuch nahin hai kya (hmm..)
Ada sesuatu di antara kita jangan menyangkalnya

Aur kuch ho jaaye toh Kuch yakin hai kya
Dan jika sesuatu terjadi lebih memiliki keyakinan dalam perasaanmu

Dekh lo yeh dil jahaan tha Yeh wahin hai kya
Untukmu harus mengetahui hatimu kalo tidak bagaimana rasanya

--FEMALE--
Are re are yeh kya hua
Oh sayang apa yang terjadi

--MALE--
Maine na yeh jaana
Aku  benar-benar tidak tahu

--FEMALE--
Are re are ban jaaye na
Cukup jangan sampai ini menjadi berubah

--MALE--
Kahin koi afsaana
Tidak ada kisah

Are re are kuch ho gaya

Oh sayang sesuatu telah terjadi

--FEMALE--
Koi na pehchana
Tak seorang pun mengenalinya

--MALE--
Are re are banta hai to
Tetapi jika ini sebuah romance

--FEMALE--
Ban jaaye afsana
Biarlah kisah terjadi

--BOTH--
Lalalala lalalalala
Lalalala lalalalala

0 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Blog Archive

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Blog Archive

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com