Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Saturday, 7 February 2015

TERJEMAHAN KUCH TOH HUA HAI

Song: Kuch Toh Hua Hai
From movie: Singham Returns  2014
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Sandeep Nath, Abhendra Kumar Upadhay
Label: T-Series Music
Singer: Ankit Tiwari, Tulsi Kumar\
Translated by : indah permata




Wouu… Woo…

Raaton Ko Apni Palkon Pe Khwaab Sajaane Do
Biarkan malam menghiasi mimpi melalui kelopak matamu

Khwaab Sajane Do…
biarkan menghiasi mimpi

Phir Khwaabon Ko Aankhon Se, Neend Churane Do...
Lalu biarkan mimpi mencuri tidur dari mata

Khaamoshiyan Rakhti Hain, Apni Bhi Ek Zubaan
Kesunyian memiliki bahasanya sendiri

Khaamoshi Ko Chupke Se Sab Keh Jaane Do…
Biarkan kesunyian mengatakan apapun dengan diam


Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Ye Kya Hua…
Apa yang terjadi

Jo Na Pata Hai…
aku pun tak tahu

Ye Jo Hua…
apa yang terjadi

Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Samjho Kuch Samjho Na…
cobalah tuk pahami

Jo Kadam Kadam Chaloon, Tujhe Hi Tay Karoon Main
kapanpun aku berjalan, aku datang padamu ( kau lah tujuanku)

Saansein Ban Kar Tujhe Odh Loon
Aku menjadi nafas dan menutupi diriku denganmu

Tu Khyaal Sa Mila Hai Jisko Gin Sakoon Main
kau bagaikan mimpi yang ku harapkan


Aadaton Mein Tujhe Jod Loon
Aku ingin memasukkanmu kedalam kebiasaanku

Tujh Se Roshan, Raatein Saari
karenamu, semua malam bersinar


Tujh Pe Hi Khatam, Baatein Saari
semua pembicaraanku berakhir pada dirimu



Khaamoshiyan Rakhti Hain, Apni Bhi Ek Zubaan
Kesunyian memiliki bahasanya sendiri

Khaamoshi Ko Chupke Se Sab Keh Jaane Do…
Biarkan kesunyian mengatakan apapun dengan diam


Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Ye Kya Hua…
Apa yang terjadi

Jo Na Pata Hai…
aku pun tak tahu

Ye Jo Hua…
apa yang terjadi

Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Samjho Kuch Samjho Na…
cobalah tuk pahami


Aeee…

Tujhe Ek Baar Pyaar Se Jo Chhu Sakoon Main
Jika aku dapat menyentuhmu sekali dengan cinta

Waqt Ko Phir Wahin Rok Doon
Aku akan menghentikan waktu hanya disini

Phir Dil Machal Ke Gar Hadon Ko Bhool Jaaye
jika hati kehilangan dirinya dan melupakan segala batasan


Dhadkanon Ka Safar Chhod Doon
Aku akan meninggalkan perjalanan debaran jantung ini

Tune Di Hai, Saari Khushiyaan
kau lah satu satunya yang memberiku seluruh kebahagiaan

Tu Hai Toh Hai, Meri Duniya
kaulah duniaku


Khaamoshiyan Rakhti Hain, Apni Bhi Ek Zubaan
Kesunyian memiliki bahasanya sendiri

Khaamoshi Ko Chupke Se Sab Keh Jaane Do…
Biarkan kesunyian mengatakan apapun dengan diam


Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Ye Kya Hua…
Apa yang terjadi

Jo Na Pata Hai…
aku pun tak tahu

Ye Jo Hua…
apa yang terjadi

Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Samjho Kuch Samjho Na…
cobalah tuk pahami

Aeee…

0 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com