Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Saturday, 16 May 2015

TERJEMAHAN HUMNAVA








Song: Humnava
From movie: Hamari Adhuri Kahani
Year: 2015
Music: Mithoon
Lyrics: Sayeed Quadri
Label: Sony Music
Singers: Papon, Mithoon


Aaaa…
Ae Humnava, Mujhe Apna Bana Le…
oh pasangan hidupku, jadikan aku milikmu


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Hmm… Hoon Akela, Zara Haath Badha De…
aku kesepian, ulurkan tanganmu kepadaku


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Kab Se Main Dar Dar Phir Raha
ku tlah berkelana kesana kemari sejak lama


Musaafir Dil Ko Panaah De
berilah perlindungan pada hatiku yang mengembara ini


Tu Aawaargi Ko Meri Aaj Thehra De…
mengakhiri ketidakpatuhanku


Ho Sake Toh, Thoda Pyaar Jata De…
jika itu memungkinkan berilah sedikit cintamu


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Aaaa… Hey… Aaaa…
Murjhaayi Si Shaakh Pe Dil Ki, Phool Khilte Hain Kyun
pada ranting pohon yang layu, mengapa bunga bunga bermekaran


Baat Gulon Ki Zikr Mehak Ka, Achha Lagta Hai Kyun
berbicara mengenai bunga bunga yang begitu harum, mengapa hal ini terasa begitu baik


Un Rangon Se Tune Milaaya, Jinse Kabhi Main Mil Na Paaya
kau tlah memperlihatkan aku pada warna itu yang belum pernah aku lihat sebelumnya


Dil Karta Hai Tera Shukriya, Phir Se Bahaarein Tu La De
hatiku mengucapkan banyak terima kasih padamu.. tolong bawa kembali musim semi ini


Dil Ka Soona, Banjar Mehka De…
keharuman pada hatiku yang kesepian dan kekeringan


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Hmm… Hoon Akela, Zara Haath Badha De…
aku kesepian, ulurkan tanganmu kepadaku


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Waise Toh Mausam Guzre Hain, Zindagi Mein Kayi
meskipun begitu banyak musim yang tlah berlalu sepanjang hidupku


Par Ab Na Jaane Kyun Mujhe Woh, Lag Rahe Hain Haseen
tak tahu mengapa sekarang aku merasa satu diantara mereka begitu indah


Tere Aane Par Jaana Maine, Kahin Na Kahin Zinda Hoon Main
dengan kehadiranmu. aku tahu bahwa aku masih hidup


Jeene Laga Hoon Main, Ab Ye Fizaayein, Chehre Ko Chhooti Hawaayein
aku mulai hidup bahagia di udara ini. 
angin lewat menyentuh wajahku


Inki Tarah, Do Kadam Toh Badha Le…
sepertinya angin ini .. mengambil beberapa langkah ke arahku


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Hmm… Hoon Akela, Zara Haath Badha De…
aku kesepian, ulurkan tanganmu kepadaku


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku

1 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com