Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Saturday, 28 February 2015

TERJEMAHAN DHOOM DHAM


Song: Dhoom Dhaam
From movie: Action Jackson  2014
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Sameer Anjaan
Label: Eros Music
Singers: Ankit Tiwari & Palak Muchhal
Translation by : Indah





Zara Pooch Kya Dil Mein Mere Subah-O-Shaam Hai (x2)
coba tanyakan apa yang ada dalam hatiku siang dan malam?

Bas Teri, Bas Teri Dhoom Dhaam Hai, Bas Teri, Bas Teri Dhoom… (x2)
Hanya dirimu yang menciptakan kehebohan

Har Jagah Ab Dikhe Tu…
Di mana-mana aku hanya melihat dirimu

Apne Dil Ka Bhi Kaam Tamaam Hai
Hatiku hilang kendali dan menjadi gila

Bas Teri, Bas Teri Dhoom Dhaam Hai, Bas Teri, Bas Teri Dhoom… (x2)
Hanya dirimu yang menciptakan kehebohan


Zara Pooch Kya Dil Mein Mere Subah-O-Shaam Hai (x2)
coba tanyakan apa yang ada dalam hatiku siang dan malam?

Bas Teri, Bas Teri Dhoom Dhaam Hai, Bas Teri, Bas Teri Dhoom… (x2)
Hanya dirimu yang menciptakan kehebohan

Har Jagah Ab Dikhe Tu…
Di mana-mana aku hanya melihat dirimu

Apne Dil Ka Bhi Kaam Tamaam Hai
Hatiku hilang kendali dan menjadi gila

Bas Teri, Bas Teri Dhoom Dhaam Hai, Bas Teri, Bas Teri Dhoom… (x2)
Hanya dirimu yang menciptakan kehebohan


Hoo… O…

Kya Bataoon Kya Hai Jaadu, Teri Saari Baaton Mein
bagaimana harus ku jelaskan magic apa ini, kau selalu ada di setiap kata kataku

Sochti Rehti Hoon Aksar, Tujhko Tanha Raaton Mein
Aku berpikir tentang dirimu dimalam yang sepi

Neendo Mein Tu, Khwaabon Mein Tu
Kau ada dalam tidurku, kau ada di dalam mimpiku

Saanson Mein Tu Basti Hgai
Kau ada dalam napasku

Yaadon Mein Tu, Lamhon Mein Tu
Kau ada dalam ingatanku, kau ada dalam kenanganku

Aankhon Mein Tu Hasti Hai
senyuman di wajahmu ada di pandanganku


Har Jagah Ab Dikhe Tu…
Di mana-mana aku hanya melihat dirimu

Apne Dil Ka Bhi Kaam Tamaam Hai
Hatiku hilang kendali dan menjadi gila

Bas Teri, Bas Teri Dhoom Dhaam Hai, Bas Teri, Bas Teri Dhoom… (x2)
Hanya dirimu yang menciptakan kehebohan

Haa… Aaa… Ho… O…

Meri Galliyan Mera Raasta, Tu Hi Meri Manzil Hai
kau adalah rumahku, kau adalah jalanku, kau adalah tujuanku


Meri Duniya Meri Jannat, Tu Hi Mera Saahil Hai
duniaku, surgaku, penopangku


Dekhun Tujhe, Chaahun Tujhe
aku melihatmu, aku menginginkanmu


Ek Pal Na Fursat Ho
aku bahkan tidak bebas untuk sesat

Yehi Dua, Maagun Sada
aku berdoa dan meminta

Tu Na Kabhi Ab Rukhsat Ho
agar kau tidak pernah meninggalkanku


Har Jagah Ab Dikhe Tu…
Di mana-mana aku hanya melihat dirimu

Apne Dil Ka Bhi Kaam Tamaam Hai
Hatiku hilang kendali dan menjadi gila

Bas Teri, Bas Teri Dhoom Dhaam Hai, Bas Teri, Bas Teri Dhoom… (x2)
Hanya dirimu yang menciptakan kehebohan


Zara Pooch Kya Dil Mein Mere Subah-O-Shaam Hai
coba tanyakan apa yang ada dalam hatiku siang dan malam?

Bas Teri, Bas Teri Dhoom Dhaam Hai, Bas Teri, Bas Teri Dhoom… (x2)
Hanya dirimu yang menciptakan kehebohan


Read More

Thursday, 12 February 2015

Terjemahan Dola Re Dola



Song: Dola Re Dola
From movie: Devdas 2002
Music: Ismail Darbar
Lyrics: Nusrat Badr
Label: Uviversal
Singers: Kavita Krishnamurthy, Shreya Ghoshal & K.K.
Translated by : Indah Permata


Hey dola re dola re dola re dola
Hey, aku bergoyang

Hey dola re
Hey, aku bergoyang

(Haan, haan, hm aah
Haan, haan, haan haan
Haan, haan, haan haan
Haan, haan, haan haan)

Oh maahi
Oh Kasih

Hey dola re dola re dola re dola
aku bergoyang,

Haai dola dil dola mann dola re dola
mengayunkan hatiku


Hey dola re dola re dola re dola
aku bergoyang,

Haai dola dil dola mann dola re dola
mengayunkan hatiku


Lag jaane do najariya, gir jaane do bijuriya
Aku menantang mata jahat itu atau membiarkan petir menyambar


Bijuriya, bijuriya, gir jaane do aaj bijuriya
biarkan petir menyambar

Lag jaane do najariya, gir jaane do bijuriya

Baandhke main ghunghroo
Aku akan memakai lonceng menariku

Pahenke main paayal
aku akan pakai gelang kakiku

Baandhke main ghunghroo
Aku akan memakai lonceng menariku

Pahenke main paayal
aku akan pakai gelang kakiku


Ho jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi
aku akan menari, ,, berputar aku akan menari

dola re dola re dola re dola
aku bergoyang,

Haai dola dil dola mann dola re dola
mengayunkan hatiku


Hey dola re dola re dola re dola
aku bergoyang,

Haai dola dil dola mann dola re dola
mengayunkan hatiku


Dekho ji dekho dekho kaise yeh jhankaar hai
lihat, loceng apa itu

Inki aankhon mein dekho piyaji ka pyaar hai
di matanya terdapat banyak cinta untuk kekasihnya

Inki aawaaz mein haai kaisi thanadaar hai
lihatlah, dari suara lembutnya berisikan perintah

Piya ki yaadon mein yeh jiya beqaraar hai
dalam kenangan kekasih, hati ini terasa gelisah


Haai, haai, haai aai aai aai aai

Maathe ki bindiya mein voh hai
Dia ada di dalam titik merah yang kugunakan


Mm, palkon ki nindiya mein voh hai 
Dia ada di dalam mimpi di mataku.


Tere to tan mann mein voh hai
Dia ada dalam hati dan jiwamu


Teri bhi dhadkan mein voh hai
dia ada dalam detak jantungmu


Choodi ki chhan chhan mein voh hai
dia ada di dalam gemericing gelang kakiku

Kangan ki khan khan mein voh hai
dia ada dalam suara gelang tanganku


Choodi ki chhan chhan mein voh hai
dia ada di dalam gemericing gelang kakiku

Kangan ki khan khan mein voh hai
dia ada dalam suara gelang tanganku


Baandhke main ghunghroo
Aku akan memakai lonceng menariku

Pahenke main paayal
aku akan pakai gelang kakiku

oh Baandhke main ghunghroo
Aku akan memakai lonceng menariku

Pahenke main paayal
aku akan pakai gelang kakiku


Ho jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi
aku akan menari, ,, berputar aku akan menari

Dola re dola re dola re dola
I swayed, I moved, I circled
Haai dola dil dola mann dola re dola
Oh, my heart swayed, my mind circled

dola re dola re dola re dola
aku bergoyang,

Haai dola dil dola mann dola re dola
mengayunkan hatiku


Hey dola re dola re dola re dola
aku bergoyang,

Haai dola dil dola mann dola re dola
mengayunkan hatiku

Hey eh eh hey eh, hey eh eh eh eh eh, Hey hey eh eh eh eh, hey hey eh hey

Tumne mujhko duniya de di
Kau telah memberiku dunia

Mujhko apni haan khushiyaan de di
Kau tlah memberiku kebahagiaan

Tumse kabhi na hona door
aku tidak akan pernah pergi jauh darimu

Haan maang mein bhar le na sindoor
ya, pakaikanlah Sindoor di rambutku

Unki baahon ka tum ho phool
Baginya kau tak ternilai harganya

Main hoon kadmon ki bas dhool
Aku tidak berharga

Baandhke main ghunghroo
Aku akan memakai lonceng menariku

Pahenke main paayal
aku akan pakai gelang kakiku

oh Baandhke main ghunghroo
Aku akan memakai lonceng menariku

Pahenke main paayal
aku akan pakai gelang kakiku


Ho jhoomke naachoongi ghoomke naachoongi
aku akan menari, ,, berputar aku akan menari


dola re dola re dola re dola
aku bergoyang,

Haai dola dil dola mann dola re dola
mengayunkan hatiku


Hey dola re dola re dola re dola
aku bergoyang,

Haai dola dil dola mann dola re dola
mengayunkan hatiku


Ae dola re dola re dola re dola
aku bergoyang,

Haai dola dil dola mann dola re dola
mengayunkan hatiku


Ae dola re
Hey, aku bergoyang
Read More

Terjemahan Aksar Is Duniya Mein




Movie: Dhadkan 2000
Starring :Akhsay Kumar Shilpa Shetty Suniel Shetty  & Mahima Chaudhry
Singer: Alka Yagnik
Lyrics: Sameer
Music : Nadeem Sharavan


Hey hey eh hey hey, eh hey eh hey hey
Hey hey eh hey hey Aaa ha, aa ha ha

Aksar is duniya mein anjaane milte hain
Sering kali dalam dunia ini kita bertemu orang asing

Anjaani raahon mein milke kho jaate hain
Setelah bertemu kita saling kehilangan satu sama lain

Aksar is duniya mein anjaane milte hain
Sering kali dalam dunia ini kita bertemu orang asing

Anjaani raahon mein milke kho jaate hain
Setelah bertemu kita saling kehilangan satu sama lain

Lekin hamesha voh yaad aate hain
Tetapi itu selalu kita ingat selamanya

Aksar is duniya mein anjaane milte hain
Sering kali dalam dunia ini kita bertemu orang asing

Anjaani raahon mein milke kho jaate hain
Setelah bertemu kita saling kehilangan satu sama lain

Lekin hamesha voh yaad aate hain
Tetapi itu selalu kita ingat selamanya

Aksar is duniya mein....
Seringkali dalam dunia ini

***
Aankhon se baat hoti hai
Kita berbicara melalui mata

Dhadkan bhi saath hoti hai
Detak jantung kitapun menjadi satu

Koi na samjhe yeh ishq ki zubaan
Tidak ada orang yang mengerti bahasa cinta ini

Aankhon se baat hoti hai
Kita berbicara melalui mata

Dhadkan bhi saath hoti hai
Detak jantung kitapun menjadi satu

Koi na samjhe yeh ishq ki zubaan
Tidak ada orang yang mengerti bahasa cinta ini

Du ru ru, ru ru ru, ru ru ru, ru ru ru
Du ru ru, ru ru ru ru

Dheere dheere se voh dil mein bas jaate hain
Perlahan lahan dia mengisi hatiku ini

Dheere dheere se voh dil mein bas jaate hain
Perlahan lahan dia mengisi hatiku ini

Chori chori se voh dil ko churaate hain
Diam diam dia mencuri hati ini

Phir ek din voh bichhad jaate hain
Sampai suatu hari kita berpisah

Aksar is duniya mein....
Seringkali dalam dunia ini

***
Yeh dil to pyaar maange hai
Yang hati ini pinta adalah cinta

Saccha dildaar maange hai
Dan seorang kekasih hati yang baik

Jaane mohabbat mile kisse kahan
Siapa yang tahu dimana kita akan menemukan cinta

Yeh dil to pyaar maange hai
Yang hati ini pinta adalah cinta

Saccha dildaar maange hai
Dan seorang kekasih hati yang baik

Jaane mohabbat mile kisse kahan
Siapa yang tahu dimana kita akan menemukan cinta

Du ru ru, ru ru ru, ru ru ru, ru ru ru
D uru ru ru, ru ru ru ru

Jab aisi raaton mein deewane milte hain
Ketika malam orang yang gila karena cinta bertemu

Jab aisi raaton mein deewane milte hain
Ketika malam orang yang gila karena cinta bertemu

Nazrein takraati hain
Mata mereka bertabrakan

Phir dil dhadakte hain
Lalu debaran hati mengalahkan

Chaahat ke afsaane ban jaate hain
Dan nuansa cintapun terjadi

Aksar is duniya mein
Seringkali dalam dunia ini

Anjaane milte hain
Kita bertemu orang asing

Anjaani raahon mein milke kho jaate hain
Setelah bertemu kita saling kehilangan satu sama lain

Lekin hamesha voh yaad aate hain
Tetapi itu selalu kita ingat selamanya

Lekin hamesha voh yaad aate hain
Tetapi itu selalu kita ingat selamanya

Aksar is duniya mein
Seringkali dalam dunia ini

Aah aah aah, aah aah aah, aah aah aah aah-4

Read More

Wednesday, 11 February 2015

Terjemahan Mareez-E-Ishq



Song: Mareez-E-Ishq (Mareez E Ishq)
From movie: Zid 2014
Music: Sharib - Toshi
Lyrics: Shakeel Azmi
Label: Sony Music
Singer: Arijit Singh
Translated by : indah permata

Mareez-E-Ishq Hoon Main, Kar De Dawaa… (x2)
Aku korban dari cinta. Berikan aku pengobatan.

O Ooo Ho... (x4)

Talab Hai Tu, Tu Hai Nasha
Kaulah hasratku. Kaulah kemabukanku

Ghulam Hai Dil Ye Tera
Hatiku ini adalah budakmu.

Khulke Zara Jee Loon Tujhe
Aku berharap untuk hidup bersamamu tanpa ikatan

Aaja Meri Saanson Mein Aa
Datanglah ke dalam nafasku

Talab Hai Tu, Tu Hai Nasha
Kaulah hasratku. Kaulah kemabukanku

Ghulam Hai Dil Ye Tera
Hatiku ini adalah budakmu.

Khulke Zara Jee Loon Tujhe
Aku berharap untuk hidup bersamamu tanpa ikatan

Aaja Meri Saanson Mein Aa
Datanglah ke dalam nafasku

Mareez-E-Ishq Hoon Main, Kar De Dawaa
Aku korban dari cinta. Berikan aku pengobatan.

Haath Rakhde, Tu Dil Pe Zara
letakkan tanganmu dihatiku (sentuhlah hatiku)

O... Haath Rakhde, Tu Dil Pe Zara
letakkan tanganmu dihatiku (sentuhlah hatiku)

Tujhe Mere Rab Ne Milaya
Tuhan membawamu padaku

Maine Tujhe Apna Banaya
Aku telah membuatmu menjadi milikku

Ab Na Bichadna Khudaya…
Sumpah demi Tuhan jangan pernah berpisah dariku.

Tujhe Mere Rab Ne Milaya
Tuhan membawamu padaku

Maine Tujhe Apna Banaya
Aku telah membuatmu menjadi milikku

Ab Na Bichadna Khudaya…
Sumpah demi Tuhan jangan pernah berpisah dariku.

Mohabbat Rooh Ki Hai Laazim Riza…
Cinta adalah dasar dari jiwa.

Haath Rakhde, Tu Dil Pe Zara
letakkan tanganmu dihatiku (sentuhlah hatiku)

O... Haath Rakhde, Tu Dil Pe Zara (x2)
letakkan tanganmu dihatiku (sentuhlah hatiku)

O Ooo Ho... (x4)

Chaaha Tujhe Maine Wafaa Se
aku mencintaimu dengan keyakinan yang kuat

Maanga Tujhe Maine Dua Se
aku tlah memintamu dalam doaku

Paaya Tujhe Teri Ada Se…
aku mendapatkanmu dengan caramu sendiri

Chaaha Tujhe Maine Wafaa Se
aku mencintaimu dengan keyakinan yang kuat

Maanga Tujhe Maine Dua Se
aku tlah memintamu dalam doaku

Paaya Tujhe Teri Ada Se…
aku mendapatkanmu dengan caramu sendiri

Karam Hadd Se Zyaada Hai Mujhpe Tera
begitu banyak kasih sayang  yang kau berikan padaku

Haath Rakhde, Tu Dil Pe Zara
letakkan tanganmu dihatiku (sentuhlah hatiku)

O... Haath Rakhde, Tu Dil Pe Zara (x2)
letakkan tanganmu dihatiku (sentuhlah hatiku)

Ooo… Ooo…
Read More

Tuesday, 10 February 2015

Terjemahan Sheeshe Ka Samundar


Song: Sheeshe Ka Samundar
From movie: The Xpose  2014
Msic: Himesh Reshammiya
Lyrics: Sameer Anjaan
Label: T-Series
Singer: Ankit Tiwari





Sheeshe Ka Samundar, Paani Ki Deewarein 2x
Samudra yg terbuat dari kaca, dan dinding yang terbuat dari air


Maya Hai Bharam Hai, Mohabbat Ki Duniya
itu semua hanyalah sebuah dongeng, ilusi dari dunia cinta


Iss Duniya Mein Jo Bhi Gaya, Woh To Gaya
siapapun yang masuk ke dunia ini, dia akan hilang di dalamnya



Ho… Sheeshe Ka Samundar, Paani Ki Deewarein 2x
Samudra yg terbuat dari kaca, dan dinding yang terbuat dari air


Maya Hai Bharam Hai, Mohabbat Ki Duniya
itu semua hanyalah sebuah dongeng, ilusi dari dunia cinta


Iss Duniya Mein Jo Bhi Gaya, Woh To Gaya
siapapun yang masuk ke dunia ini, dia akan hilang di dalamnya

Ho… Sheeshe Ka Samundar, Paani Ki Deewarein 2x
Samudra yg terbuat dari kaca, dan dinding yang terbuat dari air


Barf Ki Reton Pe, Sharaaron Ka Thikana
Tetap tinggal di dalam bola api di atas pasir di dalam salju..

Garam Sehraaon Mein, Narmiyon Ka Fasaana
Kisah ttg kelembutan di panas nya gurun..

Yaadon Ka Aaina, Toot Ta Hai Jahaan
Dimana cermin memori hancur,

Sach Ki Parchhaaiyan, Har Jagah Aati Hai Nazar
bayang-bayang dr kebenaran dapat terliat di mana pun..

Sone Ke Hain Baadal, Pattharon Ki Baarish
awan awan yang terbuat dari emas, dan terdapat hujan batu disana


Maya Hai Bharam Hai, Mohabbat Ki Duniya
itu semua hanyalah sebuah dongeng, ilusi dari dunia cinta


Iss Duniya Mein Jo Bhi Gaya, Woh To Gaya
siapapun yang masuk ke dunia ini, dia akan hilang di dalamnya

Ho… Sheeshe Ka Samundar, Paani Ki Deewarein 2x
Samudra yg terbuat dari kaca, dan dinding yang terbuat dari air

Wo… O… O…

Dil Ki Is Duniya Mein, Sarhadein Hoti Nahi
di dunia hati ini tidak ada batasan


Dard Bhari Aankhon Mein, Raahatein Soti Nahi
di mata ini penuh dengan kesedihan, pikiranpun tak dapat tertidur dg tenang


Jitne Ehsaas Hain, Anbujhi Pyaas Hai
perasaan sebanyak ini seperti dahaga yang tak terpuaskan.


Zindagi Ka Falsafa, Pyaar Ki Panaahon Mein Chhupa
Arti dari hidup bersembunyi di dalam kesabaran cinta

Dhoop Ki Hawaayein, Kaaton Ke Bageeche
Ada angin dari cahaya matahari, taman dipenuhi oleh duri

Maya Hai Bharam Hai, Mohabbat Ki Duniya
itu semua hanyalah sebuah dongeng, ilusi dari dunia cinta


Iss Duniya Mein Jo Bhi Gaya, Woh To Gaya
siapapun yang masuk ke dunia ini, dia akan hilang di dalamnya

Ho… Sheeshe Ka Samundar, Paani Ki Deewarein 2x
Samudra yg terbuat dari kaca, dan dinding yang terbuat dari air
Read More

Sunday, 8 February 2015

Terjemahan Tu Zaroori



 Movie: Zid
Music: Sharib-Toshi
Lyrics: Shakeel Azmi
Singer: Sunidhi Chauhan, Sharib Sabri
Label: Sony Music


Aisa laga mujhe pehli dafaa Tanha main ho gayi yaara 2x
Aku merasa kesepian untuk pertama kalinya,

Hoon pareshaan si main ab ye kehne ke liye
Aku gelisah dan tidak berdaya untuk berkata

Tu zaroori sa hai mujh ko zinda rehne ke liye 2x
Aku membutuhkanmu untuk tetap hidup


Aisa laga mujhe pehli dafaa Tanha main ho gayi yaara 2x
Aku merasa kesepian untuk pertama kalinya,

Hoon pareshaan si main ab ye kehne ke liye
Aku gelisah dan tidak berdaya untuk berkata

Tu zaroori sa hai mujh ko zinda rehne ke liye 2x
Aku membutuhkanmu untuk tetap hidup



Dhadke aankhon mein dil mera
Hatiku berdegub kencang

Jab kareeb aaun tere
Saat ku datang mendekatimu

Dekhoon main jab bhi aaina
Setiap saat ku melihat di cermin.

Haan tu hi roobaroo rahe mere
Hanya kau saja yang aku liahat dihadapanku


Ishq ki mauj mein aa.. aaja behne ke liye
Biarkan aku membasuh dalam gelombang cinta

Tu zaroori sa hai mujh ko zinda rehne ke liye
Aku membutuhkanmu untuk tetap hidup


Maangoon na koi aasmaan do sitaaron ka jahaan
aku tidak bertanya pada langit langit ataupun pada bintang bintang

Ban ja tu mera humsafar na mujhe chaahiye koi mukaam
menjadi teman perjalanan hidupku maka kau tidak membutuhkan tujuan apapun

Dil hi kaafi hai tera mere rehne ke liye
hatimu sudah cukup bagiku untuk tetap hidup


Tu zaroori sa hai mujh ko zinda rehne ke liye..
Aku membutuhkanmu untuk tetap hidup
Read More

Terjemahan Lirik Lagu Muskurane


Song: Muskurane
From movie: Citylights2014
Music: Jeet Gannguli
Lyrics: Rashmi Singh
Label: Sony Music Entertainment India Pvt. Ltd.
Singer: Arijit Singh





Muskurane Ki Wajah Tum Ho…
kau adalah alasanku tuk tersenyum


Gungunane Ki Wajah Tum Ho…
kau alasanku tuk bersenandung


Jiya Jaaye Na, Jaaye Na, Jaaye Na, O Re Piya Re… (x2)
aku tidak bisa hidup tanpamu . oh sayangku


O Re Lamhe Tu Kahin Mat Ja…
pada saat ini ku mohon kau jangan pergi


Ho Sake Toh Umr Bhar Tham Ja…
ku ingin kau tetap disini bersamaku

Jiya Jaaye Na, Jaaye Na, Jaaye Na, O Re Piya Re… (x2)
aku tidak bisa hidup tanpamu . oh sayangku


Dhoop Aaye Toh… Chhaanv Tum Laana…
Jika cahaya matahari datang, bawakan aku tempat teduhnya

Khwahishon Ki Baarishon Mein, Bheeg Sang Jaana...
Di dalam curahan hujan, membuat basah kuyup

Dhoop Aaye Toh… Chhaanv Tum Laana…
Jika cahaya matahari datang, bawakan aku tempat teduhnya

Khwahishon Ki Baarishon Mein, Bheeg Sang Jaana...
Di dalam curahan hujan, membuat basah kuyup

Jiya Jaaye Na, Jaaye Na, Jaaye Na, O Re Piya Re… (x2)
aku tidak bisa hidup tanpamu . oh sayangku


Jo Mile Usmein... Kaat Lenge Hum...
apapun yang kita terima dari Tuhan, kita terima itu


Thodi Khushiyaan Thode Aansoon, Baant Lenge Hum...
kita akan saling berbagi sedikit kebahagiaan dan air mata


Jo Mile Usmein... Kaat Lenge Hum...
apapun yang kita terima dari Tuhan, kita terima itu


Thodi Khushiyaan Thode Aansoon, Baant Lenge Hum...
kita akan saling berbagi sedikit kebahagiaan dan air mata



Jiya Jaaye Na, Jaaye Na, Jaaye Na, O Re Piya Re… (x2)
aku tidak bisa hidup tanpamu . oh sayangku

Piya Re…
O sayangku


Muskurane Ki Wajah Tum Ho…
kau adalah alasanku tuk tersenyum


Gungunane Ki Wajah Tum Ho…
kau alasanku tuk bersenandung


Jiya Jaaye Na, Jaaye Na, Jaaye Na, O Re Piya Re… (x2)
aku tidak bisa hidup tanpamu . oh sayangku

Wo O Hooo... Ooo… Hoo...

Read More

Saturday, 7 February 2015

TERJEMAHAN KUCH TOH HUA HAI

Song: Kuch Toh Hua Hai
From movie: Singham Returns  2014
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Sandeep Nath, Abhendra Kumar Upadhay
Label: T-Series Music
Singer: Ankit Tiwari, Tulsi Kumar\
Translated by : indah permata




Wouu… Woo…

Raaton Ko Apni Palkon Pe Khwaab Sajaane Do
Biarkan malam menghiasi mimpi melalui kelopak matamu

Khwaab Sajane Do…
biarkan menghiasi mimpi

Phir Khwaabon Ko Aankhon Se, Neend Churane Do...
Lalu biarkan mimpi mencuri tidur dari mata

Khaamoshiyan Rakhti Hain, Apni Bhi Ek Zubaan
Kesunyian memiliki bahasanya sendiri

Khaamoshi Ko Chupke Se Sab Keh Jaane Do…
Biarkan kesunyian mengatakan apapun dengan diam


Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Ye Kya Hua…
Apa yang terjadi

Jo Na Pata Hai…
aku pun tak tahu

Ye Jo Hua…
apa yang terjadi

Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Samjho Kuch Samjho Na…
cobalah tuk pahami

Jo Kadam Kadam Chaloon, Tujhe Hi Tay Karoon Main
kapanpun aku berjalan, aku datang padamu ( kau lah tujuanku)

Saansein Ban Kar Tujhe Odh Loon
Aku menjadi nafas dan menutupi diriku denganmu

Tu Khyaal Sa Mila Hai Jisko Gin Sakoon Main
kau bagaikan mimpi yang ku harapkan


Aadaton Mein Tujhe Jod Loon
Aku ingin memasukkanmu kedalam kebiasaanku

Tujh Se Roshan, Raatein Saari
karenamu, semua malam bersinar


Tujh Pe Hi Khatam, Baatein Saari
semua pembicaraanku berakhir pada dirimu



Khaamoshiyan Rakhti Hain, Apni Bhi Ek Zubaan
Kesunyian memiliki bahasanya sendiri

Khaamoshi Ko Chupke Se Sab Keh Jaane Do…
Biarkan kesunyian mengatakan apapun dengan diam


Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Ye Kya Hua…
Apa yang terjadi

Jo Na Pata Hai…
aku pun tak tahu

Ye Jo Hua…
apa yang terjadi

Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Samjho Kuch Samjho Na…
cobalah tuk pahami


Aeee…

Tujhe Ek Baar Pyaar Se Jo Chhu Sakoon Main
Jika aku dapat menyentuhmu sekali dengan cinta

Waqt Ko Phir Wahin Rok Doon
Aku akan menghentikan waktu hanya disini

Phir Dil Machal Ke Gar Hadon Ko Bhool Jaaye
jika hati kehilangan dirinya dan melupakan segala batasan


Dhadkanon Ka Safar Chhod Doon
Aku akan meninggalkan perjalanan debaran jantung ini

Tune Di Hai, Saari Khushiyaan
kau lah satu satunya yang memberiku seluruh kebahagiaan

Tu Hai Toh Hai, Meri Duniya
kaulah duniaku


Khaamoshiyan Rakhti Hain, Apni Bhi Ek Zubaan
Kesunyian memiliki bahasanya sendiri

Khaamoshi Ko Chupke Se Sab Keh Jaane Do…
Biarkan kesunyian mengatakan apapun dengan diam


Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Ye Kya Hua…
Apa yang terjadi

Jo Na Pata Hai…
aku pun tak tahu

Ye Jo Hua…
apa yang terjadi

Kuch To Hua Hai…
Sesuatu telah terjadi

Samjho Kuch Samjho Na…
cobalah tuk pahami

Aeee…

Read More

Terjemahan Sun Le Zara


Song: Sun Le Zara
From movie: Singham Returns 2014
Music: Jeet Ganguli
Lyrics: Sandeep Nath
Label: T-Series Music
Singer: Arijit Singh
translated by : indah permata


Dar Pe… Tere Aake…
Aku sedang berdiri di pintumu..

Main Khada, Sir Jhuka Ke…
Dengan kepala tertunduk


Dar Pe… Tere Aake…
Aku sedang berdiri di pintumu..

Main Khada, Sir Jhuka Ke…
Dengan kepala tertunduk

Kar De Karam
Berkatilah aku dengan rahmat -Mu.

Apna Dharam Main Nibhaun, O Rehnuma…
Izinkan aku melakukan tugasku..O pemanduku


Meri duaa... Hai ilteja.. Sun le zara,
dengarkan doaku,dengarkan permintaanku

sun le zara Sun le zara meri duaa
Dengarkan doaku...



Har Pal Dil Mein Hai Shole Jalte Hue... Ooo…
setiap saat seakan ada bola api yang membakar hatiku

Khudko Bachaoon Main Kaise Pighalte Hue… Ooo…
bagaimana ku menyelamatkan diriku dari lelehannya

Har Pal Dil Mein Hai Shole Jalte Hue...
setiap saat seakan ada bola api yang membakar hatiku

Khudko Bachaoon Main Kaise Pighalte Hue…
bagaimana ku menyelamatkan diriku dari lelehannya


Thehre Hue, Mere Kadam
langkahku seakan terhenti

Chal Na Paoon, O Rehnuma…
aku tak sanggup berjalan wahai pemanduku

Meri Dua... Ye Iltejaa... Sun Le Zara…
dengarkan doaku,dengarkan permintaanku

Sun Le Zara… Sun Le Zara…
dengarkan

Sun Le Zara… Meri Dua…
dengarkan doaku

Ha Ha Ha… O Ho Ho…


Kar Loon Main Poore Khud Se Jo Waade Mere… Ooo…
Aku ingin menyimpan janji yang kubuat


Ab Tu Dikha De Raahein, Main Sadke Tere…
Tunjukkan jalanmu, aku berserah diri padamu.


Kar Loon Main Poore Khud Se Jo Waade Mere… Ooo…
Aku ingin menyimpan janji yang kubuat


Ab Tu Dikha De Raahein, Main Sadke Tere…
Tunjukkan jalanmu, aku berserah diri padamu.


Dil Mein Mere, Kitne Bharam
begitu banyak keraguan dalam hatiku


Kya bataaun o rehnuma
Bagaimana aku memberitaumu,
wahai pemanduku


Meri duaa.. ye ilteja.. sun le zara..
Dengarkan doaku...Dengarkan permintaanku.


Sun le zara, sun le zara,
Dengarkan aku.

Sun le zara, sun le zara,
Dengarkan aku.


Sun le zara, sun le zara,
Dengarkan aku.

Sun le zara, sun le zara,
Dengarkan aku.

Sun le zara, sun le zara, meri dua
Dengarkan aku.Dengarkan doaku


Sun le zara, sun le zara,
Dengarkan aku.

Sun le zara, sun le zara,
Dengarkan aku.

Meri duaa.. ye ilteja.. sun le zara..
Dengarkan doaku...Dengarkan permintaanku.


Read More

Wednesday, 4 February 2015

TERJEMAHAN JEENA JEENA

Song: Jeena Jeena
From movie: Badlapur  2015
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Dinesh Vijan, Priya Saraiya
Label: T-Series
Singer: Atif Aslam

Hmm Mmm... Hmm Mmm… Hmm Mmm… Hmm Mmm… (x2)

Dehleez Pe Mere Dil Ki, Jo Rakhe Hain Tune Kadam
sejak kau melangkah ke pintu hatiku

Tere Naam Pe Meri Zindagi, Likh Di Mere Humdum
ku tuliskan hidupku  ke dalam namamu

Haan Seekha Maine Jeena Jeena Kaise Jeena
aku tlah belajar bagaimana menjalani hidup

Haan Seekha Maine Jeena Mere Humdum
aku tlah belajar bagaimana menjalani hidup, sayangku

Na Seekha Kabhi Jeena Jeena Kaise Jeena
sebelumnya aku tidak pernah belajar bagaimana menjalani hidup


Na Seekha Jeena Tere Bina Humdum
sebelumnya aku tidak pernah belajar bagaimana menjalani hidup tanpamu oh sayangku

Dehleez Pe Mere Dil Ki, Jo Rakhe Hain Tune Kadam
sejak kau melangkah ke pintu hatiku

Tere Naam Pe Meri Zindagi, Likh Di Mere Humdum
ku tuliskan hidupku  ke dalam namamu

Haan Seekha Maine Jeena Jeena Kaise Jeena
aku tlah belajar bagaimana menjalani hidup

Haan Seekha Maine Jeena Mere Humdum
aku tlah belajar bagaimana menjalani hidup, sayangku

Na Seekha Kabhi Jeena Jeena Kaise Jeena
sebelumnya aku tidak pernah belajar bagaimana menjalani hidup


Na Seekha Jeena Tere Bina Humdum
sebelumnya aku tidak pernah belajar bagaimana menjalani hidup tanpamu oh sayangku



Hmm Mmm... Hmm Mmm… Hmm Mmm… Hmm Mmm…
Sacchi Si Hain Yeh Taareefein, Dil Se Jo Maine Kari Hain… (x2)
segala pujian yang kuberikan kepadamu, itu semua jujur dari lubuk hatiku


Jo Tu Mila To Saji Hai, Duniya Meri Humdum
duniaku terasa indah setelah ku mendapatkanmu


O Aasmaan Mila Zameen Ko Meri
bumiku tlah menemukan langitnya

Aadhe Aadhe Poore Hain Hum
dan kini semuanya terasa lengkap

Tere Naam Pe Meri Zindagi, Likh Di Mere Humdum
ku tuliskan hidupku  ke dalam namamu

Haan Seekha Maine Jeena Jeena Kaise Jeena
aku tlah belajar bagaimana menjalani hidup

Haan Seekha Maine Jeena Mere Humdum
aku tlah belajar bagaimana menjalani hidup, sayangku

Na Seekha Kabhi Jeena Jeena Kaise Jeena
sebelumnya aku tidak pernah belajar bagaimana menjalani hidup


Na Seekha Jeena Tere Bina Humdum
sebelumnya aku tidak pernah belajar bagaimana menjalani hidup tanpamu oh sayangku


Hmm Mmm... Hmm Mmm… Hmm Mmm… Hmm Mmm… (x2)


Read More

Terjemahan Shaitaaniyan



Song: Shaitaaniyan
From movie: Badmashiyaan 2015
 Music: Nadeem Shrava
Lyrics: Shabbir Ahmed
Label: Zee Music Company
Singer: Ankit Tiwari





Shab Ki Baahon Mein So Jaaye Subah
Biarkan sang pagi tidur dalam pelukan sang malam

Khwabon Ko Tere Palkon Pe Doon Saja…
Akan ku hiasi mimpi di kelopak matamu

Ae Re Ree… Hooo… Mmm…

Shab Ki Baahon Mein So Jaaye Subah
Biarkan sang pagi tidur dalam pelukan sang malam

Khwabon Ko Tere Palkon Pe Doon Saja…
Akan ku hiasi mimpi di kelopak matamu

Goonje Saanson Mein Teri Hi Sadaa
Di setiap nafasmu, terdengar suaramu

Main Lafz Tera Tu Hai Meri Zubaan
Aku adalah kata katamu, dan kau adalah suaraku

Shaitaniyaan… Raat Bhar… Kar Le Aa… Toot Kar
Mari kita bersenang senang sepanjang malam, berikan segalanya yang kita miliki

Badmashiyaan… Raat Bhar… Kar Le Aa… Toot Kar…
Mari kita melakukan kenakalan sepanjang malam, berikan segalanya yang kita miliki

Milna Tera… Milna Mera… ber
Kau bertemu denganku. aku bertemu denganmu

Milna Tha Kismat Mein Likha…
Kita bertemu sebagaimana yg sudah dituliskan takdir

Manzil Bhi Thi… Milon Judaa…
Tujuanku masih jauh

Raahein Mili Jo Tu Mila…
Tetapi aku menemukan tujuanku stelah bertemu denganmu

Tu Roobaroo Hai Aarzoo
Keinginanku kau bada dihadapanku

Aa Bhi Ja Baahon Mein Tu Zaraa
Datanglah ke dalam pelukanku

Shaitaniyaan… Raat Bhar… Kar Le Aa… Toot Kar
Mari kita bersenang senang sepanjang malam, berikan segalanya yang kita miliki

Badmashiyaan… Raat Bhar… Kar Le Aa… Toot Kar…
Mari kita melakukan kenakalan sepanjang malam, berikan segalanya yang kita miliki

Saath Tere Chalta Chaloon
Aku ingin berjalan bersamamu

Anjaan Raahon Pe Yunhi
Pada jalan yang tak tahu arah tujuan

Rishta Koi Sadiyon Ka Tha
Hubungan kita seperti sudah terjalin berabad-abad lamanya

Apna Lage Hai Tu Kahin
Sepertinya kau adalah seseorang yang begitu dekat denganku


Tu Hi Sadaa Tu Hi Dua
Kau adalah seseorang yang selalu kusebut dalam doaku

Hai Mere Jeene Ki Tu Wajah…
Kau adalah alasanku bertahan hidup

Shaitaniyaan… Raat Bhar… Kar Le Aa… Toot Kar
Mari kita bersenang senang sepanjang malam, berikan segalanya yang kita miliki

Badmashiyaan… Raat Bhar… Kar Le Aa… Toot Kar…
Mari kita melakukan kenakalan sepanjang malam, berikan segalanya yang kita miliki

Read More

Sunday, 1 February 2015

TERJEMAHAN MAHEROO

FROM MOVIE : SUPER NANI
SINGER : SHREYA GHOSHAL & DARSHAN RATHOD


Thoda Thoda Shor Hai Dil Mein
Sedikit gemuruh berbunyi riuh di dalam hati

Thoda Thoda Gum Sum Hai
Namun ada pula sedikit kesunyian di dalamnya

Thodi Thodi Saaf Hai Baatein
Sedikit masalah kata yang sepele

Thodi Thodi Uljhan Hai
Namun juga sedikit rumit

Thoda Thoda Shor Hai Dil Mein
Sedikit gemuruh berbunyi riuh di dalam hati

Thoda Thoda Gum Sum Hai
Namun ada pula sedikit kesunyian di dalamnya

Thodi Thodi Saaf Hai Baatein
Sedikit masalah kata yang sepele

Thodi Thodi Uljhan Hai
Namun juga sedikit rumit

Maheroo, De Sukoon
Sayangku, berilah aku ketenangan

Kar Meri Chahat Qubool
Terimalah cintaku

Kar Qubool, De Sukoon
Terimalah, berilah aku ketenangan

Maheroo Maheroo
Sayangku, kasihku

Maheroo, De Sukoon
Sayangku, berilah aku ketenangan

Kar Meri Chahat Qubool
Terimalah cintaku

Kar Qubool, De Sukoon
Terimalah, berilah aku ketenangan

Maheroo Maheroo
Sayangku, kasihku

Tum Se Mili To Yun Laga
Bertemu denganmu membuatku merasa

Khud Se Hui Hoon Main Roobaroo
Seolah aku berhadapan dengan diriku sendiri

Mere Pyaar Ki Har Daastaan
Setiap kisah cintaku

Tujh Pe Khatam, Tujh Se Shuru
Berakhir padamu, berawal darimu

Tum Se Mila To Yun Laga
Bertemu denganmu membuatku merasa

Khud Se Hui Hoon Main Roobaroo
Seolah aku berhadapan dengan diriku sendiri

Mere Pyaar Ki Har Daastaan
Setiap kisah cintaku

Tujh Pe Khatam, Tujh Se Shuru
Berakhir padamu, berawal darimu

Dil Ki Sar Zameen Pe Tera Sajda Main Karoon
Kepalaku tertunduk bersujud di atas bentangan hatimu

Aaja Mere Maahi, Khud Ko Tujh Se Jod Doon
Datanglah sayangku, akan kupersatukan diriku denganmu

Maheroo, De Sukoon
Sayangku, berilah aku ketenangan

Kar Meri Chahat Qubool
Terimalah cintaku

Kar Qubool, De Sukoon
Terimalah, berilah aku ketenangan

Maheroo Maheroo
Sayangku, kasihku

Maheroo, De Sukoon
Sayangku, berilah aku ketenangan

Kar Meri Chahat Qubool
Terimalah cintaku

Kar Qubool, De Sukoon
Terimalah, berilah aku ketenangan

Maheroo Maheroo
Sayangku, kasihku

Kaise Hua Yeh Kab Hua
Bagaimana ini terjadi kapan ini terjadi

Us Pal Ka Main Karoon Shukriya
Aku mengucapkan terima kasih kepada waktu

Jo Na Kaha Lab Se Kabhi
Apa yang tak pernah terucap oleh bibir

Aankhon Ne Chupke Se Keh Diya
Diam-diam telah dikatakan kedua mata

Kaise Hua Yeh Kab Hua
Bagaimana ini terjadi kapan ini terjadi

Us Pal Ka Main Karoon Shukriya
Aku mengucapkan terima kasih kepada waktu

Jo Na Kaha Lab Se Kabhi
Apa yang tak pernah terucap oleh bibir

Aankhon Ne Chupke Se Keh Diya
Diam-diam telah dikatakan kedua mata

Teri Hai Amaanat Dil Tujhi Ko Saump Doon
Kuserahkan hatiku kepadamu sebagai amanat bagimu

Ehsaan Kar De Mujh Pe, Tere Bin Na Jee Sakoon
Berbuatlah kebaikan untukku, tanpamu aku tak dapat hidup

Maheroo, De Sukoon
Sayangku, berilah aku ketenangan

Kar Meri Chahat Qubool
Terimalah cintaku

Kar Qubool, De Sukoon
Terimalah, berilah aku ketenangan

Maheroo Maheroo
Sayangku, kasihku

Maheroo, De Sukoon
Sayangku, berilah aku ketenangan

Kar Meri Chahat Qubool
Terimalah cintaku

Kar Qubool, De Sukoon
Terimalah, berilah aku ketenangan

Maheroo Maheroo
Sayangku, kasihku
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com