Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Tuesday, 31 March 2015

Terjemahan Bheegh Loon (Female)


Song: Bheegh Loon (Female)
From movie: Khamoshiyan 2015
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Abhendra Kumar Upadhyay
Label: Sony Music Entertainment India Pvt. Ltd.
Singer: Prakriti Kakar





Sharm Hata De, Jo Shab Gira Le Aankhon Pe
Hapus semua rasa malu, tempatkan malam di depan matamu.

Pyaas Mita De, Wo Nami Chura Le Hothon Se
Puaskan dahagaku, curi kelembaban bibirku

Main Jalti Raatein Teri, Tu Wo Subah Jo Bujha De, Bujha De…
Aku adalah malam yang membakarmu dan kau adalah pagi yang memadamkan itu.

Bheeg Loon, Bheeg Loon, Aaj Main Teri Baarish Mein
Biarkan aku basah kuyup dalam hujan hari ini

Bheeg Loon, Bheeg Loon, Aaj Main Teri Baarish Mein Bheeg Loon…
Biarkan aku basah kuyup dalam hujan hari ini


Aa Hothon Pe Khwahish Tu Bun Le
Datang dan rangkaikan keinginanmu pada bibirku.

Baaki Jo Hasrat Wo Chun Le
Dan memilih bersandar pada keinginanmu

Bikhre Hain Jo Katre Mere… Ho…
Kekanganku semua tersebar

Haan Tan Se Tan Uljhale Zara
Mari jerat tubuh kita bersama-sama.

Phir Se Mann Sulga Le Zara
Dibakar hati sekali lagi

Chakhne Toh De Tukde Tere…
Biarkan aku merasakan kekanganmu.

Main Jalti Raatein Teri, Tu Wo Subah Jo Bujha De, Bujha De…
Aku adalah malam yang membakarmu dan kau adalah pagi yang memadamkan itu.

Bheeg Loon, Bheeg Loon, Aaj Main Teri Baarish Mein
Biarkan aku basah kuyup dalam hujan hari ini

Bheeg Loon, Bheeg Loon, Aaj Main Teri Baarish Mein Bheeg Loon…
Biarkan aku basah kuyup dalam hujan hari ini


Aaa Haan, Haan… Aaa Haan, Haan…

Aa Yeh Raatein Lambi Tu Kar De
Datang dan buatlah malam ini panjang.

Chingaari Rag Rag Mein Bhar De
Isi percikan di setiap selku.

Sharmon Se Tu Sharm-O-Haya… Ho…
Kau tanpa malu.

Haan Rakh Le Tu Lab Ko Labon Pe
Tempatkan bibirmu padaku

Main Guzroon Meri Hadon Se
Biarkan aku menyeberangi batasku

Thehroon Kahaan Kuch Toh Bata…
Di mana saya harus berhenti, tolong katakan padaku

Main Jalti Raatein Teri, Tu Wo Subah Jo Bujha De, Bujha De…
Aku adalah malam yang membakarmu dan kau adalah pagi yang memadamkan itu.

Bheeg Loon, Bheeg Loon, Aaj Main Teri Baarish Mein
Biarkan aku basah kuyup dalam hujan hari ini

Bheeg Loon, Bheeg Loon, Aaj Main Teri Baarish Mein Bheeg Loon…
Biarkan aku basah kuyup dalam hujan hari ini

Aaa Haan, Haan… Aaa Haan, Haan…
Read More

Monday, 30 March 2015

Terjemahan Teri Khushboo



Song: Teri Khushboo
From movie: MR. X
Music: Jeet Gangulli
Lyrics: Rashmi Singh
Label: Sony Music
Singer: Palak Muchhal (female version) Arijit Singh (Male Version)
Translation by Indah Permata





Teri Khushboo Aur Teri Saansein…
keharuman mu, dan napasmu

Katra Katra Sab Bhulayenge…
sedikit demi sedikit aku akan melupakan semuanya


Silvatein Jo Tumne Chhodi Hain…
Kebingungan yang kau tinggalkan

Dheere Dheere Sab Mitayenge…
Perlahan lahan mereka akan terhapus dari ingatanku


Kaatne Ko Itni Lambi Umr Aage Hai…
Ada kehidupan panjang yang harus dilalui

Jaane Kiske Peeche Tu Bewajah Bhaage Hai…
Tidak ada yang tahu, apa yang terjadi nanti oh hatiku


Aankh Nam Hoti Hai Hone Do…
Jika mata ini menangis, biarkanlah

Honth Lekin Muskurayenge…
Tetapi bibir ini akan tetap tersenyum

Uski Raaton Se Subah Apni…
Dari malam hingga pagi


Rafta Rafta Kheench Laayenge…
Perlahan lahan Aku akan menarik diri

Aisa Koi Dil Nahi, Jo Kabhi Toota Nahi
Hati yang belum pernah patah tidak ditemukan

Kaanch Se Ummeed Kya Rakhna...
Mengapa harus menjaga harapan dari butiran kaca

Aisa Koi Dil Nahi, Jo Kabhi Toota Nahi
Hati yang belum pernah patah tidak ditemukan

Kaanch Se Ummeed Kya Rakhna...
Mengapa harus menjaga harapan dari butiran kaca

Kaatne Ko Itni Lambi Umr Aage Hai…
Ada kehidupan panjang yang harus dilalui

Jaane Kiske Peeche Tu Bewajah Bhaage Hai…
Tidak ada yang tahu, apa yang terjadi nanti oh hatiku

Aankh Nam Hoti Hai Hone Do…
Jika mata ini menangis, biarkanlah

Honth Lekin Muskurayenge…
Tetapi bibir ini akan tetap tersenyum

Uski Raaton Se Subah Apni…
Dari malam hingga pagi


Rafta Rafta Kheench Laayenge…
Perlahan lahan Aku akan menarik diri

Chal Nayi Shuruaat Kar, Bhool Ke Jo Ho Gaya
Biarkan ku membuat awal  baru, setelah ku lupakan yang tlah terjadi

Haath Pe Yun Haath Kya Rakhna…
Mengapa orang harus duduk diam?

Chal Nayi Shuruaat Kar, Bhool Ke Jo Ho Gaya
Biarkan ku membuat awal  baru, setelah ku lupakan yang tlah terjadi

Haath Pe Yun Haath Kya Rakhna…
Mengapa orang harus duduk diam?

Kaatne Ko Itni Lambi Umr Aage Hai…
Ada kehidupan panjang yang harus dilalui

Jaane Kiske Peeche Tu Bewajah Bhaage Hai…
Tidak ada yang tahu, apa yang terjadi nanti oh hatiku


Teri Khushboo Aur Teri Saansein…
keharuman mu, dan napasmu

Katra Katra Sab Bhulayenge…
sedikit demi sedikit aku akan melupakan semuanya


Silvatein Jo Tumne Chhodi Hain…
Kebingungan yang kau tinggalkan

Dheere Dheere Sab Mitayenge…
Perlahan lahan mereka akan terhapus dari ingatanku

Read More

Terjemahan Saad Shukraana


Song: Saad Shukraana
From movie: MR. X 2015
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: Sony Music
Singer: Ankit Tiwari
Translate by Indah Permata






Aa Bhi Ja, Raaton Ki Tarah
Datanglah ke dalam hidupku, seperti hadirnya sang malam


Aankhon Mein, Neendon Ki Tarah
Dengan cara yang sama seperti tidur memasuki mata

Aa Bhi Ja, Raaton Ki Tarah
Datanglah ke dalam hidupku, seperti hadirnya sang malam


Aankhon Mein, Neendon Ki Tarah
Dengan cara yang sama seperti tidur memasuki mata

Shaamein Wahin Mile, Hum They Jahaan
Di malam hari tempat di mana kita akan bertemu

Ab Tu Kahaan, Yaara Main Kahaan
Sekarang kau dimana, oh sayang dan aku dimana

Tu Sajda Mera, Sadqa Mera
Aku bersujud padamu, aku berdoa padamu


Jaana, Sad Shukrana
Oh sayangku, aku ucapkan terima kasih   padamu

Tu Sajda Mera, Sadqa Mera
Aku bersujud padamu, aku berdoa padamu


Jaana, Sad Shukrana
Oh sayangku, ku ucapkan banyak terima kasih   padamu


Kahaan Hota Hoon Main Poor ...
Dimana  ada titik yang ku akhiri

Kahaan Se Tu Hai, Jaana Shuru
Dan dimana kau memulainya

Kaise Suljhegi Paheli ...
Bagaimana  teka-teki ini terpecahkan

Jaisa Main Hoon, Waisi Hai Tu…
Sama seperti aku , begitu juga dirimu

Shaamein Wahin Mile, Hum They Jahaan
Di malam hari tempat di mana kita akan bertemu

Ab Tu Kahaan, Yaara Main Kahaan
Sekarang kau dimana, oh sayang dan aku dimana

Tu Sajda Mera, Sadqa Mera
Aku bersujud padamu, aku berdoa padamu


Jaana, Sad Shukrana
Oh sayangku, aku ucapkan terima kasih   padamu

Tu Sajda Mera, Sadqa Mera
Aku bersujud padamu, aku berdoa padamu


Jaana, Sad Shukrana
Oh sayangku, aku ucapkan terima kasih   padamu


Aankhon Aankhon Mein Jaana
Di antara tatapanku sayang

Teri Aankhein Ye Kya Keh Gayi
Apakah seluruh tatapanmu berbicarapadaku

Mere Paaon Ke Tale Se…
Di bawah kaki ku

Jaise Sadiyaan Kayi Beh Gayi…
Seolah olah berabad abad telah berlalu begitu saja


Shaamein Wahin Mile, Hum They Jahaan
Di malam hari tempat di mana kita akan bertemu

Ab Tu Kahaan, Yaara Main Kahaan
Sekarang kau dimana, oh sayang dan aku dimana

Tu Sajda Mera, Sadqa Mera
Aku bersujud padamu, aku berdoa padamu


Jaana, Sad Shukrana
Oh sayangku, aku ucapkan terima kasih   padamu

Tu Sajda Mera, Sadqa Mera
Aku bersujud padamu, aku berdoa padamu


Jaana, Sad Shukrana
Oh sayangku, aku ucapkan terima kasih   padamu

Read More

Thursday, 26 March 2015

TERJEMAHAN TUMKO SIRF TUMKO


MOVIE : KUCH KHATTI KUVH MEETHI
SINGERS : ALKA YAGNIK & KUMAR SANU
TRANSLATE BY : INDAH PERMATA


--MALE--
Mm hmm hmm hmm hmm hmm, aah ha ha ha ha
Hey hey hey, hey hey, aah ha ha ha ha

Tumko, sirf tumko humne chaaha, chaahat ki kasam
Dirimu, yang ku inginkan hanyalah dirimu, aku bersumpah demi cinta

Tum bin agar jeena padaa humko, mar jaayenge hum
Tanpamu jika aku harus hidup. Lebih baik mati

Dil hai tumhaara, dhadkan tumhaari
Hati ku milikmu, jantungku berdetak untukmu


Tere liye hai saansein hamaari, ho
Untukmu aku bernapass


Itna hai kehna, sang rehna sanam
Yang harus kukatakan, kuingin bersamamu, sayang

Hey hey hey, aah ha ha ha ha
Eh hey hey hey hey, aah ha ha ha ha

Tumko, sirf tumko humne chaaha, chaahat ki kasam
Dirimu, yang ku inginkan hanyalah dirimu, aku bersumpah demi cinta

Tum bin agar jeena padaa humko, mar jaayenge hum
Tanpamu jika aku harus hidup. Lebih baik mati

Dil hai tumhaara, dhadkan tumhaari
Hati ku milikmu, jantungku berdetak untukmu


Tere liye hai saansein hamaari, ho
Untukmu aku bernapass


Itna hai kehna, sang rehna sanam
Yang harus kukatakan, kuingin bersamamu, sayang

Hey hey hey, aah ha ha ha ha
Hey hey hey hey hey, aah ha ha ha ha

Phaagun ki khili khili dhoop ke
Pancaran sinar matahari diwajahmu

Aashiq hai hum to tere roop ke
Akulah pengagum kecantikan wajahmu

Phaagun ki khili khili dhoop ke
Pancaran sinar matahari diwajahmu

Aashiq hai hum to tere roop ke
Akulah pengagum kecantikan wajahmu


Darrte hai hum to is bekhudi se
Aku takut kehilangan dirimu

Dekho naa aisi deewangi se
Jangan melihatku begitu tajam

--FEMALE--
Dil hai tumhaara, dhadkan tumhaari
Hati ku milikmu, jantungku berdetak untukmu


Tere liye hai saansein hamaari, ho
Untukmu aku bernapass


Itna hai kehna, sang rehna sanam
Yang harus kukatakan, kuingin bersamamu, sayang


Hey hey hey, aah ha ha ha ha
Hey hey hey hey hey, aah ha ha ha ha

Poochho to hamein kitna pyaar hai
Tanyakan betapa aku mencintaimu

Har lamhaa tera intezaar hai
Setiap saat aku menunggumu

--MALE--
Poochho to hamein kitna pyaar hai
Tanyakan betapa aku mencintaimu

Har lamhaa tera intezaar hai
Setiap saat aku menunggumu

--FEMALE--
Oh, bheeghe labon ki shabnam churaa le
Biar kucium bibirmu yang basah

Aa is ghadi mein sab kuch bhulaa de
Datanglah, Saat ini kita lupakan segalanya



--MALE--
Dil hai tumhaara, dhadkan tumhaari
Hati ku milikmu, jantungku berdetak untukmu


Tere liye hai saansein hamaari, ho
Untukmu aku bernapass




--FEMALE--

Itna hai kehna, sang rehna sanam
Yang harus kukatakan, kuingin bersamamu, sayang

Hey hey hey, ah ha ha ha ha
Hey hey hey hey hey, ah ha ha ha ha

--MALE--
Tumko, sirf tumko humne chaaha, chaahat ki kasam
Dirimu, yang ku inginkan hanyalah dirimu, aku bersumpah demi cinta

Tum bin agar jeena padaa humko, mar jaayenge hum
Tanpamu jika aku harus hidup. Lebih baik mati

--FEMALE--
Dil hai tumhaara, dhadkan tumhaari
Hati ku milikmu, jantungku berdetak untukmu


Tere liye hai saansein hamaari, ho
Untukmu aku bernapass


Itna hai kehna, sang rehna sanam
Yang harus kukatakan, kuingin bersamamu, sayang


Hey hey hey, ah ha ha ha ha
Hey hey hey eh eh, ah ha ha ha ha
Hey hey hey, ah ha ha ha ha

Read More

Terjemahan Neend Ud Rahi Hai


Singers: Kumar Sanu, Alka Yagnik
Movie: Kuch Khatti Kuch Meethi (2001)
Cast: Rishi Kapoor, Sunil Shetty, Kajol
Translate by Indah

_______
--Alka Yagnik--
Neend ud rahi hai, chain kho raha hai
Aku tak bisa tidur, aku gelisah

Jaan jaa rahi hai, yeh kya ho raha hai /x2
Aku terengah-engah. Apa yang terjadi padaku

--Kumar Sanu--
Yeh kya ho raha hai, yeh kya ho raha hai
Apa yang terjadi padaku

--Alka Yagnik--
Aise naa mujhe dekho
Jangan melihatku seperti ini

Mera dil dhadak raha hai
Hatiku berdebar-debar

Haan, aise naa mujhe dekho
Mera dil dhadak raha hai
Dengarlah Hatiku berdebar-debar


--Kumar Sanu--
Neend ud rahi hai, chain kho raha hai
Aku tak bisa tidur, aku gelisah

Jaan jaa rahi hai, yeh kya ho raha hai /x2
Aku terengah-engah. Apa yang terjadi padaku


--Alka Yagnik--
Yeh kya ho raha hai, yeh kya ho raha hai
Apa yang terjadi padaku

--Kumar Sanu--
Aise naa mujhe dekho
Jangan melihatku seperti ini

Mera dil dhadak raha hai
Hatiku berdebar-debar

Haan, aise naa mujhe dekho
Mera dil dhadak raha hai
Dengarlah Hatiku berdebar-debar


--Alka Yagnik--
Khushboo khushboo baatein teri
Bicaramu bagai keharuman 

Maheka maheka chehraa tera
Keharuman di wajahmu

--Kumar Sanu--
Teri baahein, teri narmi 
Dalam pelukanmu , dalam kelembutanmu

Saanson ki yeh dheemi garmi
dan Kehangatan napasmu


Baarish ki boondon mein Saagar ki lehron mein
Dalam hujan terasa seperti gelombang laut

Tum ho sanam, tum ho sanam
Kau Cintaku

--Alka Yagnik--
Deewani ho gayi hoon, aisa lag raha hai
Aku merasa menjadi gila

Jaan jaa rahi hai, yeh kya ho raha hai
I'm breathless. What's happening to me?

--Kumar Sanu--
Yeh kya ho raha hai, yeh kya ho raha hai
Aku terengah-engah apa yang terjadi padaku

--Alka Yagnik--
Aise naa mujhe dekho
Jangan melihatku seperti ini

Mera dil dhadak raha hai
Hatiku berdebar-debar

Haan, aise naa mujhe dekho
Mera dil dhadak raha hai
Dengarlah Hatiku berdebar-debar

--Kumar Sanu--
Dhadkan meri sun lo jaanam
Dengarkanlah detak jantungku oh sayang

Kehti kya hai socho jaanam
Apa yang kau pikirkan, ia akan memberitahumu

--Alka Yagnik--
Tumse rishta kitna gehraa
Dalam menjalankan hubungan kita

Do hi pal mein sadiyon jaisa
Ada saat seperti keabadian

Nagmon mein, saazon mein
Dhun mein dil ki
Kau Cintaku

--Kumar Sanu--
Dil ke mandiron mein tera deep jal raha hai

Jaan jaa rahi hai, yeh kya ho raha hai
Aku terengah-engah. Apa yang terjadi padaku

--Alka Yagnik--
Neend ud rahi hai, chain kho raha hai
Aku tak bisa tidur, aku gelisah

Jaan jaa rahi hai, yeh kya ho raha hai /x2
Aku terengah-engah. Apa yang terjadi padaku

--Kumar Sanu--
Yeh kya ho raha hai, yeh kya ho raha hai
Apa yang terjadi padaku


--Alka Yagnik--
Aise naa mujhe dekho
Jangan melihatku seperti ini

Mera dil dhadak raha hai
Hatiku berdebar-debar



--Kumar Sanu--
Haan, aise naa mujhe dekho
Mera dil dhadak raha hai
Dengarlah Hatiku berdebar-debar

--Alka Yagnik--
Haan, aise naa mujhe dekho
Mera dil dhadak raha hai
Dengarlah Hatiku berdebar-debar


--Kumar Sanu--
Haan, aise naa mujhe dekho
Mera dil dhadak raha hai
Dengarlah Hatiku berdebar-debar
Read More

Wednesday, 25 March 2015

Terjemahan Tu Itni Khoobsurat Hai




Movie: Barkhaa
Music: Amjad-Nadeem
Lyrics: Shadab Akhtar
Singer: Rahat Fateh Ali Khan
Label: Zee Music Company
Translate by Indah

tu itni khoobsurat hai
kau begitu sangat cantik

fida deedaar pe tere
aku bisa mati karena melihatmu

mukammal ishq ho mera zara sa pyaar to de de
cintaku akan terasa lengkap bila kau memberikan cintamu walau hanya sedikit


falak kadamon pe aa jhuke haseen lamhaat wo de de
beri aku momen yang indah seperti langit datang tertunduk di bawah kakiku

tere sang bheeg jaaun main kabhi barsaat wo de de
sesekali berikan aku hujan dimana kita berdua basah kuyup bersama

tere bina jeena paDe wo pal mujhe naa de
Jangan berikan aku momen yang indah dimana aku harus hidup tanpamu


tu itni khoobsurat hai
kau begitu sangat cantik

fida deedaar pe tere
aku bisa mati karena melihatmu

ishq ki dastaan judaa hai meri
kisah cintaku sungguh berbeda


tu hi dono jahaan baakhuda hai meri
 aku bersumpah demi Tuhan kau adalah dunia keduaku,

yaar mere sirf teri tishnagi lab pe mere
Di bibirku ini tersimpan kehausan untukmu oh sayang


falak kadamon pe aa jhuke haseen lamhaat wo de de
beri aku momen yang indah seperti langit datang tertunduk di bawah kakiku

tere sang bheeg jaaun main kabhi barsaat wo de de
sesekali berikan aku hujan dimana kita berdua basah kuyup bersama

tere bina jeena paDe wo pal mujhe naa de
Jangan berikan aku momen yang indah dimana aku harus hidup tanpamu

tu itni khoobsurat hai
kau begitu sangat cantik

fida deedaar pe tere
aku bisa mati karena melihatmu
Read More

Tuesday, 24 March 2015

Terjemahan Tu Jo Hai To Main Hoon


Movie: Mr X
Music and Singer: Ankit Tiwari
Lyrics: Mohnish Raza
Featuring: Emraan Hashmi, Amyra Dastur
Music Label: Sony Music India
Translate by Indah Permata



teri saanson ki saans mein jo hoon to main hoon
jika ada seseorang yang berada dalam napasmu, itu adalah aku

tere khwaabon ki aanch mein jo hoon to main hoon
jika ada seseorangyang berada dalam mimpimu, itu adalah aku




tere hone se hi mera hona hai
aku bagian dari dirimu

tujhko khona jaise khudko khona
kehilangan dirimu sama halnya kehilangan diriku sendiri

tu jo hai to main hoon
jika kau berada disana, akupun juga

yoon jo hai to main hoon
jika kau seperti itu, akupun juga


bin tere mera kya hai jisko sunoon jisko kahoon
selain dirimu, siapa lagi yang aku dengar



bin tere mujh mein kya hai jisko jiyoon jis mein rahoon
tanpamu, bagaimana aku harus hidup dan dimana aku hidup

tujh mein hi duniya meri hai
dalam kesendirianmu, duniaku berada disana

tere ik pal mein sadiyaan meri
di setiap momen mu,

bin tere main sehra saa hoon
tanpamu, aku bagaikan gurun pasir

bin tere main qatra bhi nahi
tanpamu, aku bukan apa apa


tere hone se hi mera hona hai
aku bagian dari dirimu

tujhko khona jaise khudko khona
kehilangan dirimu sama halnya kehilangan diriku sendiri

tu jo hai to main hoon
jika kau berada disana, akupun juga

yoon jo hai to main hoon
jika kau seperti itu, akupun juga

tu mere chehre pe hai raahat saa jo Thehra huaa
kau lah kedamaian yang tersebar di wajahku

main bhi tere haathon mein kismat sa hoon, bikhra hua
aku juga bagaikan takdir yang tersebar di telapak tanganmu


tu meri rooh saa hai
kau seperti jiwaku

tujhko chhoo ke main zinda lagoon
dengan menyentuhmu, aku merasa hidup

jab bhi main mujhko dekhoon
seperti aku melihat diriku sendiri

mujh mein bhi main tujh sa lagoon
bahkan dalam diriku aku merasa seperti dirimu


tere hone se hi mera hona hai
aku bagian dari dirimu

tujhko khona jaise khudko khona
kehilangan dirimu sama halnya kehilangan diriku sendiri

tu jo hai to main hoon
jika kau berada disana, akupun juga

yoon jo hai to main hoon
jika kau seperti itu, akupun juga

Read More

Monday, 23 March 2015

Terjemahan Dum Dum



Song: Dum Dum
From movie: Band Baaja Baaraat 2010
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: YRF Music
Singers: Benny Dayal & Himani Kapoor
Translate by :Indah Permata




Ishq toh mast hai (x2)
Cinta itu menyenangkan

Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Teri dhun mein dil hai banjaara
Hatiku adalah pengembara yang tersesat dalam dirimu

Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Teri dhun mein dil hai banjaara
Hatiku adalah pengembara yang tersesat dalam dirimu

Muteyaara pe vaara ghar jaidaad sab haara (x2)
oh gadis,aku tlah kehilangan semuanya, rumah dan hartaku

Par maane na maane na mann mann ke (x2)
Tapi tetap saja hati ini belum yakin

Khaam kha deewaana hai yeh
ini gila tanpa satupun alasan

Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Kahe chanda mera yaara main tanha ek taara
Dikatakan, kekasihku tercinta adalah bulan dan aku adalah bintang kesepian


Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Dum dum dum (x2)
(Indian Beats)

Ishq hai
ini cinta


Ishq talatum ishq bawandar
cinta bagaikan angin topan, cinta bagaikan badai gurun pasir

Ishq di galiyon mein gehra samandar
Ada samudera yang dalam, di jalur cinta itu

Ishq talatum ishq bawandar
cinta bagaikan angin topan, cinta bagaikan badai gurun pasir

Ishq di galiyon mein gehra samandar
Ada samudera yang dalam, di jalur cinta itu

Aawaara naakaara tar doob doob bechaara (x2)
Pengembara dan telantar itu berenang melintas sekaligus tenggelam

Par maane na maane na mann mann ke (x2)
Tetapsaja hati ini belum yakin

Khaam kha deewaana hai yeh
ini gila tanpa satupun alasan

Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Dum dum dum (x3)
(Indian Beats)

Jhuk jaaiye pyaar par, lut jaaiye haar kar, mit jaaiye pyaar par (x2)
Aku ingin ditaklukkan,- dirampok demi cinta.Aku ingin dikalahkan,
- diberantas demi cinta

Ishq mein kar ke rab se yaari
Dalam cinta, hati bersahabat dengan Tuhan

Dil hai bhoola wahi duniya-daari
melupakan kepentingan duniawi

Ishq mein kar ke rab se yaari
Dalam cinta, hati bersahabat dengan Tuhan

Dil hai bhoola wahi duniya-daari
melupakan kepentingan duniawi

Jannat se bhi pyaara yaaran da chauk chaubaara (x2)
Bhkan halaman kekasihku tercinta lebih indah dibandingkan surga


Par maane na maane na mann mann ke (x2)
Tapi tetap saja hati ini belum yakin

Khaam kha deewaana hai yeh
ini gila tanpa satupun alasan


Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian

Kahe chanda mera yaara main tanha ek taara
Dikatakan, kekasihku tercinta adalah bulan dan aku adalah bintang kesepian


Dum dum dum mast hai
ini menyenangkan

Kaisi yeh jast hai
apakah ini pencarian



Read More

Sunday, 22 March 2015

Terjemahan Behka


Song: Behka
From movie: Ghajini  2008
Music: A.R. Rahman
Lyrics: Prasoon Joshi
Label: T-Series
Singers: Karthik
Translate by Indah Permata




Behka Main Behka, Woh Behki Hawa Si Aai
Aku terhipnotis.. Dia datang seperti putaran angin

Ek Hi Nazar Mein Sab Manzil Wanzil Paayi
dalam sekejap, aku tlah menemukan tujuanku


Hatke Alag Si Thi Bilkul Juda Si
dia sungguh berbeda dengan yang lain, sangat unik


Na Hi Adaayein Na Koi Angdai
tidak banyak tingkah dan tidak sombong


Behka Behka Main Behka Behka
aku terhipnotis

Mehka Mehka Yeh Mann Hai Mehka
Dan kesegaran mengisi hatiku

Behka Main Behka, Woh Behki Hawa Si Aai
Aku terhipnotis.. Dia datang seperti putaran angin

Ek Hi Nazar Mein Sab Manzil Wanzil Paayi
dalam sekejap, aku tlah menemukan tujuanku


Dhadkan Dhak Dhak Dhak Dhak Dhak Hui
hati ini mulai berdetak dengan kencang


Dil Tha Tha Tha Tha Tha Thayee
hati inipun mulai menari

Chaal Dagmag Mag Dagmag Mag Hue
kaki ini mulai bergoyang

Jhoomoo Main Jhamak Jhamajham
aku menari dengan penuh kegembiraan

Rasta Takoon Takoon Takoon Takoon Takoon Mein
aku menatap jalan

Pal Pal Jagoon Jagoon Jagoon Jagoon Main
tetap terjaga setiap saat

Baar Baar Badal Karwat Usko Sochoon Mein
aku selalu memikirkannya

Behka Behka Main Behka Behka
aku terhipnotis


Mehka Mehka Yeh Mann Hai Mehka
Dan kesegaran mengisi hatiku

Guzare Jahan Se Woh Raunak Udaaye
kemanapun ia pergi, ia menyebarkan keindahannya


Chhalke Nadi Si Woh Mujhko Bhigoti Jaaye
seperti percikan sungan, dia membuatku basah

Woh Gun Gunaaye Nageene Lutaaye
saat ia bernyanyi, suaranya bagaikan berlian yang ingin di curi


Khatta Sa Bachpan Meethi Shararat
Sedikit kemurnian, kenakalan yang manis

Thoda Resham Hai Thodi Nazakat
dia lembut dan polos

Kabhi Sharmaye Kabhi Lehraye
terkadang ia malu, kemudian ceria


Us Mein Saahil Hai Aur Jaane Kitni Gehrai
Ada lautan dalam dirinya, tetapi seberapa dalam?

Behka Main Behka, Woh Behki Hawa Si Aai
Aku terhipnotis.. Dia datang seperti putaran angin

Ek Hi Nazar Mein Sab Manzil Wanzil Paayi
dalam sekejap, aku tlah menemukan tujuanku


Hatke Alag Si Thi Bilkul Juda Si
dia sungguh berbeda dengan yang lain, sangat unik


Na Hi Adaayein Na Koi Angdai
tidak banyak tingkah dan tidak sombong


Behka Main Behka, Woh Behki Hawa Si Aai
Aku terhipnotis.. Dia datang seperti putaran angin

Ek Hi Nazar Mein Sab Manzil Wanzil Paayi
dalam sekejap, aku tlah menemukan tujuanku


Uski Boli Jaise Phoolon Ki Toli
Kata-katanya bagaikan seikat bunga

Uska Chalna Rituein Badalna
saat ia berjalan, seperti pergantian musim


Jhooth Bhi Uske Sachche Lagey Achchhe Lagey Sach Se Bhi Bade Lagey
bahkan kebohongannyapun nampak seperti sebuah kejujuran, bahkan lebih dari itu



Raahon Mein Uski Haath Baandhe Palke Bichaaye Hue Sar Ko Jhukaye
Setelah banyak jalan menuju nya, berdoa, berharap, bersabar

Hue Khushbuon Se Chaaye Hue Taktaki Lagaye
merenungi nuansa harum kenangan, aku berdiri diam

Hue Saath Saath Jaane Kitne Saare Mausam Khade Rahein
dan tak ada yang tahu bagaimana musim ini berdiri bersama


Behka Main Behka, Woh Behki Hawa Si Aai
Aku terhipnotis.. Dia datang seperti putaran angin

Ek Hi Nazar Mein Sab Manzil Wanzil Paayi
dalam sekejap, aku tlah menemukan tujuanku


Behka Main Behka, Woh Behki Hawa Si Aai
Aku terhipnotis.. Dia datang seperti putaran angin

Ek Hi Nazar Mein Sab Manzil Wanzil Paayi
dalam sekejap, aku tlah menemukan tujuanku


Hatke Alag Si Thi Bilkul Juda Si
dia sungguh berbeda dengan yang lain, sangat unik


Na Hi Adaayein Na Koi Angdai
tidak banyak tingkah dan tidak sombong

Behka Main O Behka Behka Main (x6)
aku terhipnotis
Read More

TERJEMAHAN WHATS GOING ON


Song: What's Going On?
From movie: Salaam Namaste 2005
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Jaideep Sahni
Label: YRF Music
Singers: Sunidhi Chauhan & Kunal Ganjawala
Translate by Indah Permata

Whats Going On
apa yang terjadi

paune bara baje
tengah malam begini

dono ghar se chale
keduanya meninggalkan rumah

whats going on - 2
apa yang terjadi

soye hain raaste
jalananpun sepi

yeh kaha ham chale
kemana kita pergi

whats going on - 2
apa yg terjadi

bulaya kisine tumhein kya
Kenapa, siapa yang menyuruhmu pergi?

yaha jo tum lehrake aaye
Kenapa kau bergoyang-goyang di belakangku?

kare ham jo chahe tumhein kya
Aku bisa lakukan apa yang ku mau.Memangnya merepotkanmu,

jo aaye hamko samjhane
Memangnya siapa kau memberiku ceramah?

ham toh chale pitche tum ho pade
aku berjalan di jalanku, mengapa kau mengikutiku


Whats Going On
apa yang terjadi

paune bara baje
tengah malam begini

dono ghar se chale
keduanya meninggalkan rumah

whats going on
apa yg terjadi


chalo chodo nakhre dikhana
ayo, jangan sok hebat


duniya ka na koi thikana
tidak ada yg dapat dipercaya di dunia ini

kaha seekha baatein yeh banana banana
Di mana kau belajar banyak omong kosong?

duniya se hamko yu bachana bachana
selamatkan aku dari dunia ini

ladki ho tum dekh na patchtaaogi
Kenapa gadis, kau akan menyesalinya

bandhi hui laut ke phir aaogi
Kau mengalaminya sekarang, tapi kau akan kembali

seekha hamne jaakar phir na wapas aana
Yang ku tahu adalah, sekali
kau menghilang, kau takkan kembali.

ham toh chale pitche tum ho pade
aku berjalan di jalanku, mengapa kau mengikutiku

whats going on - 2
apa yang terjadi

paune bara baje
tengah malam begini

dono ghar se chale
keduanya meninggalkan rumah

whats going on - 2
apa yg terjadi

chalo hamein itna batao batao
Ayo ceritakan ini .

parwaah tumhein kyon yeh sunaioo sunaao
katakan padaku, mengapa kau peduli

parwaah kise hain jaao jaao ha jaao
Siapa yang peduli, kau bisa pergi

reh lo akeli jo reh paao reh paao
Hidup saja sendiri, kalau kau bisa

rehna pade toh chalo reh jaayenge
Aku bisa hidup sendiri, jika aku harus pergi sendiri

thodi kami yeh chalo seh jaayenge
aku akan mentolerir segala kekurangan


Read More

Saturday, 21 March 2015

Terjemahan Choomantar



Song: Choomantar
From movie: Mere Brother Ki Dulhan  2011
Music: Sohail Sen
Lyrics: Irshad Kamil
Label: YRF Music, Sony Music
Singers: Benny Dayal, Aditi Singh Sharma
Translate by:Indah Permata



O Baby, O Baby

Choomantar (x4)
menhilang

Choomantar ho aaja chal gum ho jaaye
menghilang, biarkan lenyap

Choomantar ho khud se hi khud kho jaaye
menghilang, biarkan lenyap dari diri kita


Choomantar ho nazron mein hum na aaye
menghilang, jangan biarkan siapapun hadir di pandangan kita


Dhoondhe jahan, hum bhi na jaane hum hai kahan
biarkan dunia mencari kita, bahkan kita sendiri tidak tahu dimana kita berada

Choo le zameen se woh aasmaan
biarkan kita membuat bumi ini menyentuh langitnya

Chalo re lo re lo re o re, chalo re ro re
ayo

What is wrong, let me do
apa yang salah?biarkan aku melakukannya

O Baby, O Baby

Are you ready for this, are you ready for this (what what) 2x
apa kamu siap utk ini?(apa apa)

Thodi si yaari yaara raahon se nibha lein
mari kita buat beberapa persahabatan di jalan ini


Apne pe bhi toh kabhi apni chala lein
mari kita melakukan apapun yang kita inginkan


Thodi si yaari yaara raahon se nibha lein
mari kita buat beberapa persahabatan di jalan ini


Apne pe bhi toh kabhi apni chala lein
mari kita melakukan apapun yang kita inginkan


Hum chale kahin, aawara ho kar naape zameen
kita mulai pergi ke suatu tempat , mengelilingi bumi ini


Hum dhoondhe kahin, kuch aisa jo khoya hi nahin
kita mencari sesuatu yang tidak kita temukan dimanapun



Choomantar ho aaja chal gum ho jaaye
menghilang, biarkan lenyap

Choomantar ho khud se hi khud kho jaaye
menghilang, biarkan lenyap dari diri kita


Choomantar ho nazron mein hum na aaye
menghilang, jangan biarkan siapapun hadir di pandangan kita


Ho choomantar, ho choomantar
menghilang

Palkon ki daali pe jo sapne lagey hain
mimpi yang ada di kelopak mata


Khwaishon ki garmi se woh pakne lagey hain
dengan keinginan yang besar, mereka akan menjadi kenyataan

Palkon ki daali pe jo sapne lagey hain
mimpi yang ada di kelopak mata


Khwaishon ki garmi se woh pakne lagey hain
dengan keinginan yang besar, mereka akan menjadi kenyataan


Hmmm ruko zara, dekhein toh kya hai yeh maajra
berhenti sejenak, misteri apa ini

Hmmm sabhi tarah khwaishon se hai yeh dil bhara
dalam segala hal hati ini dipenuhi oleh keinginan

Choomantar ho aaja chal gum ho jaaye
menghilang, biarkan lenyap

Choomantar ho khud se hi khud kho jaaye
menghilang, biarkan lenyap dari diri kita


Choomantar ho nazron mein hum na aaye
menghilang, jangan biarkan siapapun hadir di pandangan kita

Dhoondhe jahan, hum bhi na jaane hum hai kahan
biarkan bumi mencari kita,  bahkan kita tidak tahu dimana kita berada


Choo le zameen se woh aasmaan
biarkan kita membuat bumi menyentuh langitnya

Chalo re lo re lo re o re, chalo re ro re
ayo

What is wrong, let me do
apa yang salah?biarkan aku melakukannya

O Baby, O Baby, Come Now Baby

Choomantar (x4)
menghilang
Read More

Tere Bin Nahi Laage (Female)


Song: Tere Bin Nahi Laage (Female)
From movie: Ek Paheli Leela 2015
Music: Uzair Jaswal, Amaal Mallik
Lyrics: Kumaar
Label: T-Series
Singer: Tulsi Kumaar





Kesariya… Baalam… Aao Re…
oh sayang, dengan memakai turban bewarna kuning,datanglah

Padharo Ni Mhaare Des…
datanglah ke negeriku

Mhaari Ghoomar Chhe Nakharaliye Maay
Ghoomar dance sangat menarik bagiku


Ghoomar Ramva Main Ja Syan
aku akan bergoyang Ghoomar

Ye Raatein Ab Nahi Dhadakti
malam ini berhenti berdetak lagi

Din Bhi Saansein Nahi Lete
hari hari pun tak bernapas lagi

Ab Toh Aa Jao Mere Soneya…
ku mohon, datanglah kepadaku sekarang oh sayangku


Baatein Reh Gayi Adhoori, Mere Labon Pe Zaroori
semua hal penting yang inginku katakan tapi tak terkatakan oleh bibirku ini


Aake Sun Jao Mere Soneya…
datang dan dengarkan itu sayangku

Tere Bin… Nahi Laage Jiya
tanpamu hati ini tak puas

Tere Bin… Ab To Aaja Piya
tanpamu, datanglah padaku sekarang oh sayangku

Tere Bin… Nahi Laage Jiya…
tanpamu hati ini tak puas


Tere Bin… De Re Na…
tanpamu

Pehle Jaise Mausam Bhi Aate Nahi Hai
musim2pun tak tiba seperti biasanya


Baarishon Mein Pehle Jaisi Baatein Nahi Hai
musim hujan pun tak menyenangkan seperti dulu

Pehle Jaise Mausam Bhi Aate Nahi Hai
musim2pun tak tiba seperti biasanya


Baarishon Mein Pehle Jaisi Baatein Nahi Hai
musim hujan pun tak menyenangkan seperti dulu

Sookhe Sookhe Alfaaz, Khali Khali Mere Haathon Ki Laqeerein Bulaave Soneya…
perkataan dari bibir keringku ini dan suratan takdirku yang hampa memanggilmu oh sayang

Tere Bin… Nahi Laage Jiya
tanpamu hati ini tak puas

Tere Bin… Ab To Aaja Piya
tanpamu, datanglah padaku sekarang oh sayangku

Tere Bin… Nahi Laage Jiya…
tanpamu hati ini tak puas


Raanjha Mera Sab To Sona
Raanjhaku (sayangku) orang yang paling ku harapkan

Jise Jaane Bhul Jahaan
setelah mengenalnya aku lupa pada seluruh dunia


Maine Joban Kar Diya Saawariya Tera…
ku mengabdikan hidupku untukmu oh sayang


Chaand Bhi Wahin Hai, Wahin Hai Sitaare
dimana ada bulan , disitu pasti ada bintang2

Tere Baad Pheeke Pheeke Lagte Hain Saare
tanpamu, semua itu terasa tak berwarna

Chaand Bhi Wahin Hai, Wahin Hai Sitaare
dimana ada bulan , disitu pasti ada bintang2

Tere Baad Pheeke Pheeke Lagte Hain Saare
tanpamu, semua itu terasa tak berwarna

Aaja Leke Tu Savere Kar Ja Door Ye Andhere
datanglah, dan beri cahaya baru dengan kehadiranmu, jauhkanlah kegelapan ini

Teri Doori Tadpaave Soneya…
berpisah denganmu sungguh menyiksaku oh sayang


Tere Bin… Nahi Laage Jiya
tanpamu hati ini tak puas

Tere Bin… Ab To Aaja Piya
tanpamu, datanglah padaku sekarang oh sayangku

Tere Bin… Nahi Laage Jiya…
tanpamu hati ini tak puas

Tere Bin Laage Na Jiye More Piya
tanpamu hati ini tak puas sayangku

Ab To Aaja Re More Piya… (x3)
ku mohon, datanglah kepadaku sekarang oh sayangku

Read More

Terjemahan Antenna


Movie: Always Kabhi Kabhi
Singer(s): Benny Dayal, Roshan Abbas, Apeksha Dandekar
Music By: Pritam Chakraborty
Lyricist(s): Amitabh Bhattacharya


Sapne hamare hai toh chasma tumhara kyun lagaaye
Jika mereka impian kita maka mengapa melihatnya melalui pandanganmu.


Safar hamara hai toh rasta bhi hoga na hamara
Jika itu perjalanan kami kemudian itu akan menjadi jalan kami.


Chalne kaho toh chale rukney ko bolo ruk jaaye
Kami akan melakukan seperti yang kamu minta .


Aapke remote pe, hume nahin chalna gawara
Kami tidak ingin mengikuti perintah kamu.


Baatein karo na hamari, kabhi tum jo kaho woh dohraaye
Jangan khawatir tentang kita, kita hanya mengulang apa yang kamu katakan


Rahe dil mein chhupate yunhi always dard hamara
Kami selalu menyimpan kepedihan  yg tersembunyi di dalam hati


Chaahe jo bhi kahe kabhi tum problem samajh na paaye
apa yang kita inginkan kamu tak pernag mengerti

Kabhi bhoole se bhi signal pakad na paaye kyun hamara
kamu tidak bisa menangkap sinyal kami.


Antenna, nahin karta match antenna
 antena tidak sesuai.


Antenna, nahin karta catch antenna
Antena tidak menangkap.


Antenna, nahin karta match antenna
 antena tidak sesuai.


Antenna, nahin karta catch antenna
Antena tidak menangkap.


Galti hamari ka jo haan mein haan tumhari na milaaye
Apa kesalahan kita jika kita tidak mengerti apa yang kamu katakan?


Badhta hi jaata kyun hai voice ka level tumhara
Mengapa tingkat suara kamu terus naik?

Dono hi taraf se jo baatein ho toh samaajh mein aaye
Aku bisa memahami jika kita baik membahasnya bersama-sama.

one way kyu sunenge ye lecture FM tumhara
Mengapa kita terus mendengarkan ceramah kamu?


 Bhale kharche uthaoon zara kamaj hamari tho jalega
Baik-baik saja ltu jika kamu menghabiskan kurang pada kami.


Mile badle mein uske zyaada time tumhara
Alih-alih kita ingin sedikit waktu lagi dari kamu.


Chaahe jis frequency mein set karke bhi samjhaaye
Tidak peduli di mana frekuensi kita mencoba untuk menjelaskan kepada kamu.


Kabhi bhule se bhi signal pakad na paaye tu hamara
kamu tidak bisa menangkap sinyal kami.

Antenna, nahin karta match antenna
 antena tidak sesuai.


Antenna, nahin karta catch antenna
Antena tidak menangkap.


Antenna, nahin karta match antenna
 antena tidak sesuai.


Antenna, nahin karta catch antenna
Antena tidak menangkap.


 Hum hai jahan iss life ki galiyon se nikal ke hi wahan pahunche ho tum
Dimana kita sekarang kamu telah lulus melalui jalur .. Untuk sampai ke jalan kehidupan.


Tho phir kaho har baat jo hum bole usse kyun karte ho tum
Lalu .. mengapa kamu mengabaikansegala sesuatu yang kita katakan.


Kabhi samjho hamari zara apni bhi hame samjha do
terkadang kita mengerti dan buatlah kita mengerti kamu

Hai jo bich mein jo mit jaye perka humara
Maka kita dapat memusnahkan perbedaan diantara kita



Chahe jo bhi kahe kabhi tum problem samajh na paye
Tidak peduli apa yang kita katakan kamu tidak pernah mengerti masalah kita.


Kabhi bhule se bhi signal pakad na paaye tu hamara
kamu tidak bisa menangkap sinyal kami.

Antenna, nahin karta match antenna
 antena tidak sesuai.


Antenna, nahin karta catch antenna
Antena tidak menangkap.


Antenna, nahin karta match antenna
 antena tidak sesuai.


Antenna, nahin karta catch antenna
Antena tidak menangkap.




Read More

Friday, 20 March 2015

Terjemahan O Rangrez


Song: O Rangrez
From movie: Bhaag Milkha Bhaag  2013
Music: Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics: Prasoon Joshi
Label: Sony Music
Singers: Shreya Ghoshal, Javed Bashir




O Rangrez…
O warna dari jiwaku

O Rangrez Tere Rang Dariya Mein (x2)
O warna dari jiwaku mengalir dari aliran sungai warnamu

Doobna Hai Bas Tera Ban Ke
Aku ingin tenggelam

Haaye... Nahin Rehna Dooja Ban Ke
Aku tak mau terpisah darimu

Ek Bhi Saans Alag Nahin Leni (x2)
Hembusan nafas ini takkan terpisah darimu

Khench Lena Praan Is Tan Ke
Biarlah jiwaku mengkoyak tubuhku

Haaye… Nahin Rehna Duja Banke
Aku tak mau terpisah darimu


Apne Hi Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dengan warnamu

Dheeme Dheeme Rang Mein Mujhko Rang De
Dengan lembut biarkan warnamu meresap

Saundhe Saundhe Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dg terang dg warnamu

Rang Dena, Rang Dena, Rang Dena...
warnai aku

O... Apne Hi Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dengan warnamu

Dheeme Dheeme Rang Mein Mujhko Rang De
Dengan lembut biarkan warnamu meresap

Saundhe Saundhe Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dg terang dg warnamu

Rang Dena, Rang Dena, Rang Dena...
warnai aku

Ghunghroon Hai Tu, Main To Hoon Paanv Piya
kau adalah gelang kaki dan aku kakinya

Chanana Nananan
(suara gemerincing gelang)

Peepal Tu, Main To Hoon Chhanv Piya
kau bagaikan pohon Peepal dan aku bayangan di bawahnya


Tabhi Hoon Magan
aku merasa senang berada dibawahmu

Ho Naino Mein Bas Chab Tere Lehraaye
Di dalam matamu aku dapat melihat gelombang yang indah


Jhalke Chhalke Chhalke Re
yang bersinar

Barse Halke Halke
bertaburan

Apne Hi Rang Mein
Ke dalam warnamu

O... Apne Hi Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dengan warnamu

Dheeme Dheeme Rang Mein Mujhko Rang De
Dengan lembut biarkan warnamu meresap

Saundhe Saundhe Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dg terang dg warnamu

Rang Dena, Rang Dena, Rang Dena...
warnai aku

Mala Mein Aa Tujhko Piro Loon
Biarkan aku memetikmu seperti bunga

Tujhe Pehnu Sajan
aku ingin memakaimu oh sayangku

Hothon Mein Aa Sargam Sa Bolun
Biarkan aku bicara, kau bagaikan melodi dari bibirku

Tujhe Rat Loon Sajan
aku akan mengingatmu di hatiku oh sayang

Sajan Tees Mere Pees De Mujh Mein Hi
Menyisihkan kesedihanku

Ghul Ja, Mil Ja, Mil Ja Sajana
Larutkan ke dalam diriku oh sayang

Pighal Ke Mil Ja... Mil Ja...
Cairkan ke dalam diriku

Apne Hi Rang Mein… Ho...
Ke dalam warnamu

Apne Hi Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dengan warnamu

Dheeme Dheeme Rang Mein Mujhko Rang De
Dengan lembut biarkan warnamu meresap

Saundhe Saundhe Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dg terang dg warnamu

Rang Dena, Rang Dena, Rang Dena...
warnai aku

Ni Dha Pa Dha Re Sa… (x2)


O Rangrez…
O warna dari jiwaku

O Rangrez Tere Rang Dariya Mein (x2)
O warna dari jiwaku mengalir dari aliran sungai warnamu

Doobna Hai Bas Tera Ban Ke
Aku ingin tenggelam

Haaye... Nahin Rehna Dooja Ban Ke
Aku tak mau terpisah darimu


Apne Hi Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dengan warnamu

Dheeme Dheeme Rang Mein Mujhko Rang De
Dengan lembut biarkan warnamu meresap

Saundhe Saundhe Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dg terang dg warnamu

Rang Dena, Rang Dena, Rang Dena...
warnai aku


Ho.... Apne Hi Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dengan warnamu

Dheeme Dheeme Rang Mein Mujhko Rang De
Dengan lembut biarkan warnamu meresap

Saundhe Saundhe Rang Mein Mujhko Rang De
Warnai aku dg terang dg warnamu

Rang Dena, Rang Dena, Rang Dena...
warnai aku
Read More

TERJEMAHAN KABIRA



Movie: Yeh Jawaani Hai Deewani
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Rekha Bharadwaj, Tochi Raina
Translate by : Indah Permata


Kaisi teri khudgarzi na dhup chune na chhaaon
betapa egoisnya kau,kau tak memilih satupun antara terik mentari atau naungan,



Kaisi teri khudgarzi kisi thor tike na paaon) - 2
betapa egoisnya kau, Kau tak pernah suka menetap di satu tempat. 



Ban liya apna paigambar tar liya tu saat samandar
kau bagaikan Tuhan yang menyebrangi 7 samudra


Phir bhi sukha mann ke andar kyun reh gaya
ada kekosongan di hatimu  yang harus kau isi


Re kabira maan jaa re faqira maan jaa
O Kabira dengarkan aku, percayalah padaku


Aaja tujhko pukaare teri parchhaaiyan
Datanglah, bayanganmu memanggilmu


Re kabira maan jaa re faqira maan jaa
O Kabira dengarkan aku, percayalah padaku


Kaisa tu hai nirmohi kaisa harjaaiya
betapa kejam dan tak berperasaannya dirimu


Tuti chaarpaai wohi thandi purvaai rasta dekhe...
ranjang reot yang sama. dan angin sepoi sepoi menantimu


Dudhon ki malaai wohi mitti ki suraahi rasta dekhe.....
Krim susu yang sama. air segar dari suraahi (kendi) menantimu.


Kaisi teri khudgarzi lab namak rame na misri
betapa egoisenya kau, bahkan garam dan gula tak lagi cocok di lidahmu.



Kaisi teri khudgarzi tujhe preet purani bisri....
betapa egoisnya kau, melupakan cinta lamamu


Mast maula mast kalander tu hawa ka ek bavandar
Kau manusia pecinta kebebasan. Jiwamu bebas sebebas-bebasnya.kau bagaikan tornado



Bujh ke yun andar hi andar kyun reh gaya
tapi mengapa kau hanya berputar-putar pada dirimu saja?


Re kabira maan jaa re faqira maan jaa
O Kabira dengarkan aku, percayalah padaku


Aaja tujhko pukaare teri parchhaaiyan
Datanglah, bayanganmu memanggilmu



Re kabira maan jaa re faqira maan jaa
O Kabira dengarkan aku, percayalah padaku


Kaisa tu hai nirmohi kaisa harjaaiya.....
betapa kejam dan tak berperasaannya dirimu


Read More

Terjemahan Bholi Si Surat


Song: Bholi Si Surat
From movie: Dil To Pagal Hai  1997
Music: Uttam Singh
Lyrics: Anand Bakshi
Label : Saregama
Singers: Lata Mangeshkar, Udit Narayan
Tranlate by :Indah Permata




Bholi Si Surat, Aankhon Mein Masti
wajah yang tiada dosa itu, dengan kenakalan di matanya

Aye Hai
astaga

Bholi Si Surat, Aankhon Mein Masti
wajah yang tiada dosa itu, dengan kenakalan di matanya


 Door Khadi Sharmaaye
berdiri begitu jauh dengan malunya

Aye Hai
astaga

Ek Jhalak Dikhlaye Kabhi, Kabhi Aanchal Mein Chupjaye
terkadang ia menampakkan dirinya, terkadang bersembunyi dibalik cadarnya

Aye Hai
astaga

Meri Nazar Se Tum Dekho To Yaar Nazar Woh Aaye
Jika kau melihat dengan mataku, kawan, kau bisa melihatnya

Bholi Si Surat, Aankhon Mein Masti
wajah yang tiada dosa itu, dengan kenakalan di matanya


 Door Khadi Sharmaaye
berdiri begitu jauh dengan malunya

Aye Hai
astaga

Ek Jhalak Dikhlaye Kabhi, Kabhi Aanchal Mein Chupjaye
terkadang ia menampakkan dirinya, terkadang bersembunyi dibalik cadarnya

Aye Hai
astaga

Meri Nazar Se Tum Dekho To Yaar Nazar Woh Aaye
Jika kau melihat dengan mataku, kawan, kau bisa melihatnya

Bholi Si Surat, Aankhon Mein Masti
wajah yang tiada dosa itu, dengan kenakalan di matanya


 Door Khadi Sharmaaye
berdiri begitu jauh dengan malunya

Aye Hai
astaga


Ladki Nahin Hai, Woh Jaadu Hai, Aur Kaha Kya Jaye
Dia bukanlah gadis biasa,dia adalah keajaiban.hanya itu yang bisa ku katakan

Raat Ko Mere Khawaab Mein Aayee, Woh Zulfe Bikhrayee
Malam tadi dia datang dalam mimpiku dengan rambutnya yang terurai.

Aankh Khuli To Dil Chaha Phir Neend Mujhe Aajaye
Ketika ku terbangun, aku berharap . aku bisa kembali ke dalam mimpiku

Bin Dekhe Yeh Haal Hua, Dekhu To Kya Ho Jaaye
Jika ini yang kurasakan tanpa melihatnya. Apa yang akan terjadi ketika
aku melihatnya

Bholi Si Surat, Aankhon Mein Masti
wajah yang tiada dosa itu, dengan kenakalan di matanya


Door Khadi Sharmaaye
berdiri begitu jauh dengan malunya


Aye Hai
astaga

Bholi Si Surat, Aankhon Mein Masti
wajah yang tiada dosa itu, dengan kenakalan di matanya

Aye Hai
astaga

Saawan Ka Pehla Baadal, Uska Kaajal Banjaaye
Gelap bagai awan mendung, bayangan di matanya.

Mauj Uthe Saagar Mein Jaise Aise Kadam Uthaye
Langkahnya begitu anggun layaknya ombak di lautan.

Rab Ne Jaane Kis Mitti Se Uske Ang Banaye
Ku bertanya bagaimana Tuhan menciptakannya.

Chamm Se Kaash Kahin Se Mere Saamne Wo Aajaaye
Aku berharap dia muncul di hadapanku tiba-tiba

Bholi Si Surat, Aankhon Mein Masti
wajah yang tiada dosa itu, dengan kenakalan di matanya

Aye Hai
astaga

Bholi Si Surat, Aankhon Mein Masti
wajah yang tiada dosa itu, dengan kenakalan di matanya


 Door Khadi Sharmaaye
berdiri begitu jauh dengan malunya

Aye Hai
astaga

Ek Jhalak Dikhlaye Kabhi, Kabhi Aanchal Mein Chupjaye
terkadang ia menampakkan dirinya, terkadang bersembunyi dibalik cadarnya

Aye Hai
astaga

Meri Nazar Se Tum Dekho To Yaar Nazar Woh Aaye
Jika kau melihat dengan mataku, kawan, kau bisa melihatnya

Bholi Si Surat, Aankhon Mein Masti
wajah yang tiada dosa itu, dengan kenakalan di matanya


 Door Khadi Sharmaaye
berdiri begitu jauh dengan malunya

Aye Hai
astaga

Aye Hai
astaga

Read More

Thursday, 19 March 2015

Terjemahan Kaise Mujhe Tum Mil Gayi





Movie: Ghajini
Music: A R Rahman
Lyrics: Prasoon Joshi
Singer: Benny Dayal, Shreya Ghoshal
Translate by : Indah Permata

Kaise mujhe tum mil gayi, kismat pe aaye naa yakeen
bagaimana bisa aq menemukanmu, aku tak percaya pada takdirku

Utar aayi jheel mein, jaise chaand utarta hai
kau hadir dalam hidupku, bagaikan bulan yang turun ke danau

Kabhi haule haule dheere se
perlahan lahan, dan dengan lemah lembut

Gunguni dhoop ki tarah se tarannum mein tum
Di bawah matahari musim dingin,seperti melodi yang hangat.

Chhooke mujhe Guzri ho yoon
Kau telah membelaiku

Dekhoon tumhe, Ya main sunoon
haruskah aku melihatmu, atau mendengarkanmu

Tum ho sukoon, Tum ho junoon
kaulah kedamaianku, kaulah gairahku

Kyun pehle na Aayi tum?
Mengapa aku tidak menemukanmu sebelumnya?


Main to ye sochta tha ke aaj kal
aku tlah berpikir bahwa

Upar wale ko fursat nahi
Tuhan tidak memiliki waktu

Phir bhi tumhe banake woh
tetapi, dia tlah menciptakanmu

Meri nazar mein chadh gaya
Dia (Tuhan) berada di tempat paling tinggi dimataku,

Rutbe mein woh aur badh gaya
dalam segala kemuliaan-Nya


Badle raaste jharne aur nadi,
Jalur, aliran dan sungai semua perubahan

Badle deep ki tim tim
Berkilauan cahaya lampu perubahan


Chhede zindagi dhun koi nayi,
Ketika perubahan membentur irama kehidupan

Badle barkha ki rim jhim
Irama hujan juga akan berubah

Badlengi rituyen adaa
Dan hakikat musim akan berubah

Par main rahoongi sada
Tapi aku selamanya akan

Usi tarah teri bahon mein bahen daalke
berada dalam pelukanmu

Har lamha Har pal
setiap saat , setiap detik


Zindagi sitar ho gayi,
Hidup bagaikan melodi sebuah sitar

Rimjhim malhaar* ho gayi,
bagaikan hujan dari Malhaar

Mujhe aata nahi kismat pe apni yakeen, Kaise mujhko mili tum
Aku tidak percaya betapa beruntungnya aku memilikimu dalam hidupku


Read More

Wednesday, 18 March 2015

Terjemahan Tere Bin Nahi Laage (Male)




Song: Tere Bin Nahi Laage (Male)
From movie: Ek Paheli Leela 2015 
Music: Uzair Jaswal, Amaal Mallik
Lyrics: Kumaar
Label: T-Series
Singer: Uzair Jaswal



 

Ho… Ho… Ho… 
Ye Raatein Ab Nahi Dhadakti
malam ini berhenti berdetak lagi

Din Bhi Saansein Nahi Lete
hari hari pun tak bernapas lagi

Ab Toh Aa Jao Mere Soneya…
ku mohon, datanglah kepadaku sekarang oh sayangku


Baatein Reh Gayi Adhoori, Mere Labon Pe Zaroori
semua hal penting yang inginku katakan tapi tak terkatakan oleh bibirku ini


Aake Sun Jao Mere Soneya…
datang dan dengarkan itu sayangku


Tere Bin… Nahi Laage Jiya
tanpamu hati ini tak puas

Tere Bin… Ab To Aaja Piya
tanpamu, datanglah padaku sekarang oh sayangku

Tere Bin… Nahi Laage Jiya…
tanpamu hati ini tak puas

Pehle Jaise Mausam Bhi Aate Nahi Hai
musim2pun tak tiba seperti biasanya


Baarishon Mein Pehle Jaisi Baatein Nahi Hai
musim hujan pun tak menyenangkan seperti dulu

Pehle Jaise Mausam Bhi Aate Nahi Hai
musim2pun tak tiba seperti biasanya


Baarishon Mein Pehle Jaisi Baatein Nahi Hai
musim hujan pun tak menyenangkan seperti dulu

Sookhe Sookhe Alfaaz, Khali Khali Mere Haathon Ki Laqeerein Bulaave Soneya…
perkataan dari bibir keringku ini dan suratan takdirku yang hampa memanggilmu oh sayang

Tere Bin… Nahi Laage Jiya
tanpamu hati ini tak puas

Tere Bin… Ab To Aaja Piya
tanpamu, datanglah padaku sekarang oh sayangku

Tere Bin… Nahi Laage Jiya…
tanpamu hati ini tak puas

Ho… Ho… Ho… 
Chaand Bhi Wahin Hai, Wahin Hai Sitaare
dimana ada bulan , disitu pasti ada bintang2

Tere Baad Pheeke Pheeke Lagte Hain Saare
tanpamu, semua itu terasa tak berwarna

Chaand Bhi Wahin Hai, Wahin Hai Sitaare
dimana ada bulan , disitu pasti ada bintang2

Tere Baad Pheeke Pheeke Lagte Hain Saare
tanpamu, semua itu terasa tak berwarna

Aaja Leke Tu Savere Kar Ja Door Ye Andhere
datanglah, dan beri cahaya baru dengan kehadiranmu, jauhkanlah kegelapan ini 

Teri Doori Tadpaave Soneya…
berpisah denganmu sungguh menyiksaku oh sayang



Tere Bin… Nahi Laage Jiya
tanpamu hati ini tak puas

Tere Bin… Ab To Aaja Piya
tanpamu, datanglah padaku sekarang oh sayangku

Tere Bin… Nahi Laage Jiya…
tanpamu hati ini tak puas
Read More

Tuesday, 17 March 2015

Terjemahan Janib (Duet)


Song: Janib (Duet)
From movie: Dilliwaali Zaalim Girlfriend  2015
Music: Jatinder Shah
Lyrics: Kumaar
Label: T-Series
Singers: Sunidhi Chauhan, Arijit Singh
Translate by : Indah Permata





Le Lawaan Main Jind Vech Ke… Je Mera… Sajan Mil Jaaye…
aku akan mendapatkan kasihku, bahkan aku rela menjual hatiku untuk itu

Aaye Jaaye Dil Teri Janib
hatiku hanya untukmu

Aana Jaana Lagta Hai Wajib
semua ini tampak benar dalam segala hal

Ishq Mein Tere Dil Hai Musafir
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir

Bhoola Dhadkane Teri Khaatir
aku melupakan detak jantukku untukmu

Hai Ye Waaste Tere Haazir
lihatlah, mereka (detak jantung), kini ada disini untukmu


Ishq Mein Tere Dil Hai Musafir
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir

Neendein Bhi Le Gaye
kau membawa pergi tidurku

Mujhe Yun De Gaye Bechainiyaan, Bechainiyaan…
dan kau berikan kegelisahan

Aaye Jaaye Dil Teri Janib
hatiku hanya untukmu

Aana Jaana Lagta Hai Wajib
semua ini tampak benar dalam segala hal

Dil Musafir Hai Tere Ishq Mein
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir

Ho…
Aaye Jaaye Dil Teri Janib
hatiku hanya untukmu

Aana Jaana Lagta Hai Wajib
semua ini tampak benar dalam segala hal

Dil Musafir Hai Tere Ishq Mein
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir


Din Dhadakne Lage Hain Tujh Mein…
Hari-hariku sudah mulai berdetak padamu

Saans Lene Lagi Hain Raatein…
Malamku sudah mulai bernapas

Kal Talak Lafz Bhi Nahi Thhe…
Hingga kemarin, bahkan aku tak punya kata-kata

Aaj Hone Lagi Hain Baatein…
Hari ini, mulai bicara

Haa… Aaa…

Ho… Din Dhadakne Lage Hain Tujh Mein…
Hari-hariku sudah mulai berdetak padamu

Saans Lene Lagi Hain Raatein…
Malamku sudah mulai bernapas

Kal Talak Lafz Bhi Nahi Thhe…
Hingga kemarin, bahkan aku tak punya kata-kata

Aaj Hone Lagi Hain Baatein…
Hari ini, mulai bicara

Meri Tu Ho Gayi
kau tlah menjadi milikku

Tabhi Toh Kho Gayi Tanhaiyaan, Tanhaiyaan…
dan karena itu semua kesepian lenyap sudah


Aaye Jaaye Dil Teri Janib
hatiku hanya untukmu

Aana Jaana Lagta Hai Wajib
semua ini tampak benar dalam segala hal

Ishq Mein Tere Dil Hai Musafir
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir

Bhoola Dhadkane Teri Khaatir
aku melupakan detak jantukku untukmu

Hai Ye Waaste Tere Haazir
lihatlah, mereka (detak jantung), kini ada disini untukmu


Ishq Mein Tere Dil Hai Musafir
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir

Bin Tere Ye Jahaan Ab Nahin…
tanpamu, dunia ini tak ada gunanya bagiku

Tu Hai Jahaan Rab Hai Wahin…
dimanapun kau berada, Tuhan bersamamu

Tu Hai Toh Hai Maayne Mere…
Kau satu-satunya entitas berhargaku

Warna Koi Mera Matlab Nahi…
Segala sesuatunya terlihat tidak signifikan

Haa… Aaa…

Bin Tere Ye Jahaan Ab Nahin…
tanpamu, dunia ini tak ada gunanya bagiku

Tu Hai Jahaan Rab Hai Wahin…
dimanapun kau berada, Tuhan bersamamu

Tu Hai Toh Hai Maayne Mere…
Kau satu-satunya entitas berhargaku

Warna Koi Mera Matlab Nahi…
Segala sesuatunya terlihat tidak signifikan

Yaadon Mein Hai Tu Hi
kau ada di dalam ingatanku

Khwabon Mein Hai Teri Parchaiyaan, Parchaiyaan…
bayanganmu ada di dalam mimpiku

Aaye Jaaye Dil Teri Janib
hatiku hanya untukmu

Aana Jaana Lagta Hai Wajib
semua ini tampak benar dalam segala hal

Ishq Mein Tere Dil Hai Musafir
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir

Bhoola Dhadkane Teri Khaatir
aku melupakan detak jantukku untukmu

Hai Ye Waaste Tere Haazir
lihatlah, mereka (detak jantung), kini ada disini untukmu


Ishq Mein Tere Dil Hai Musafir
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir

Aaye Jaaye Dil Teri Janib
hatiku hanya untukmu

Aana Jaana Lagta Hai Wajib
semua ini tampak benar dalam segala hal

Ishq Mein Tere Dil Hai Musafir
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir

Bhoola Dhadkane Teri Khaatir
aku melupakan detak jantukku untukmu

Hai Ye Waaste Tere Haazir
lihatlah, mereka (detak jantung), kini ada disini untukmu


Ishq Mein Tere Dil Hai Musafir
dalam cintamu, hatiku bagaikan musafir



Read More

Monday, 16 March 2015

TERJEMAHAN DARD KARAARA


Movie: Dum Laga ke Haisha
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Singers: Kumar Sanu, Sadhana Sargam
Label: YRF Music


Khuda Se Zyada Tum Pe Aitbaar Karte Hain
(aku menaruh kepercayaan padamu lebih dari Dia yang kusembah)
Gunaah Hai Jaan Ke Bhi
(meskipun tahu ini adalah dosa)
Baar Baar Karte Hain
(aku tetap melakukannya berulang kali)
Tu Meri Hai Prem Ki Bhasha
(kau adalah bahasa cintaku)
Likhta Hoon Tujhe Roz Zara Sa
(kutulis dirimu sedikit-sedikit setiap hari)
Kore Kore Kaagaz Jinpe Bekas
(di atas kertas putih yang kosong)
Likhta Hoon Yeh Khulaasa
(kutuliskan pengakuan jujur ini)
Tumse Mile, Dil Mein Utha Dard Karaara
(sejak berjumpa denganmu, beban berat di hatiku terangkat)
Jeene Laga Wohi Jise Ishq Ne Maara
(orang yang dulu dikecewakan oleh cinta kini mulai bangkit kembali)

Tu Meri Hai Prem Ki Bhasha
(kau adalah bahasa cintaku)
Likhti Hoon Tujhe Roz Zara Sa
(kutulis dirimu sedikit-sedikit setiap hari)
Kore Kore Kaagaz Jinpe Bekas
(di atas kertas putih yang kosong)
Likhti Hoon Yeh Khulaasa
(kutuliskan pengakuan ini)
Tumse Mile, Dil Mein Utha Dard Karaara
(sejak berjumpa denganmu, beban berat di hatiku terangkat)
Jeene Laga Wohi Jise Ishq Ne Maara
(orang yang dulu dikecewakan oleh cinta kini mulai bangkit kembali)

Abhi Abhi Dhoop Thi Yahaan Pe Ho
(baru saja matahari bersinar terik di sini)
Lo Ab Barsaaton Ki Dhaara
(lihatlah, sekarang hujan turun dengan derasnya)
Jebein Hain Khaali
(dompetku kosong)
Pyaar Ke Sikkon Se
(dengan koin-koin recehan cinta)
Aao Kar Le Guzaara
(mari kita melewati hidup bersama)
Kabhi Kabhi Aaine Se Poocha Hai
(kadang-kadang aku bertanya pada cermin)
Kisne Roop Sanwaara
(siapa yang telah mempercantik diriku)
Kabhi Lagoon Mohini
(kadang aku tampak seperti wanita yang cantik)
Kabhi Lagoon Chandni
(kadang aku tampak seperti sinar rembulan)
Kabhi Chamkeela Sitaara
(kadang pula seperti bintang yang bercahaya)
Kitna Sambhal Le
(betapapun kita menjaga diri)
Bachkar Chal Le
(dan berjalan dengan hati-hati)
Dil To Dheeth Aawaara
(tapi hati adalah petualang yang keras kepala)
Read More

TERJEMAHAN MOH MOH KE DHAAGE


Song: Moh Moh Ke Dhaage
From movie: Dum Laga Ke Haisha 2015
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Label: YRF
Singer: Papon


Ye Moh Moh Ke Dhaage
(untaian benang-benang asmara ini)
Teri Ungliyon Se Jaa Uljhe
(membelit erat dari jemarimu)
Koi Toh Toh Na Laage
(ku tak dapat mencari tahu)
Kis Tarah Girah Ye Suljhe
(bagaimana cara mengurai simpul-simpul ini)
Hai Rom Rom Iktaara
(tiap helai bulu romaku bagai senar sitar)
Jo Baadalon Mein Se Guzre
(yang seakan menembus hingga ke langit)


Tu Hoga Zara Paagal Tune Mujhko Hai Chuna
(kau pasti agak gila karena kau telah memilihku)
Kaise Tune Ankahaa, Tune Ankahaa Sab Suna
(bagaimana bisa kau mendengar semua hal yang tak terkatakan)
Tu Din Sa Hai, Main Raat
(kau bagaikan siang dan akulah malamnya)
Aana Dono Mil Jaaye Shaamon Ki Tarah
(keduanya datang seolah bersatu menjadi senja)

Ki Aisa Beparwah Mann Pehle Toh Na Tha
(hatiku belum pernah seriang ini sebelumnya)
Chitthiyon Ko Jaise Mil Gaya, Jaise Ek Naya Sa Pata
(bagaikan surat-surat yang telah menemukan alamat barunya)
Ki Aisa Beparwah Mann Pehle Toh Na Tha
(hatiku belum pernah seriang ini sebelumnya)
Khaali Raahein Hum Aankh Moonde Jaaye
(di jalan yang sepi kuberjalan sambil menutup mata)
Pahunche Kahin Toh Bewajah
(hingga sampai ke suatu tempat tanpa alasan)

Ki Teri Jhooti Baatein Main Saari Maan Loon
(karena aku percaya pada semua kata-kata dustamu)
Aankhon Se Tere Sach Sabhi, Sab Kuch Abhi Jaan Loon
(maka kini aku ingin mengetahui semua kebenarannya dari pandangan matamu)
Ki Teri Jhooti Baatein Main Saari Maan Loon
(karena aku percaya pada semua kata-kata dustamu)
Tezz Hain Dhaara, Behte Se Hum Awaara
(arus sungai ini sungguh deras, kita mengalir dengan bebas bersamanya)
Aa Tham Ke Saansein Le Yahaan
(mari berhenti dan menghela napas sejenak di sini)
Read More

Friday, 13 March 2015

Terjemahan Tarkeebein




Song: Tarkeebein From movie: Band Baaja Baaraat2010
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: YRF Music
Singers: Benny Dayal & Salim Merchant
Translated by : indah


Tarkeebein Hai
Rencana

Tarkeebein. Trekeebein
Rencana

Tarkeebein Tarkeebein Kitni Hai Tarkeebein
Begitu banyak rencana

Tarkeebein Tarkeebein Apni Hai Tarkeebein
Rencana, rencana, milik kita rencana itu.

Satrangi Sapne Hain..
Warna pelangi adalah mimpi

Atrangi Tarkeebein..
Aneka warna itulah rencana

Tarkeebein Tarkeebein Kitni Hai Tarkeebein
Begitu banyak rencana

Tarkeebein Tarkeebein Apni Hai Tarkeebein
Rencana, rencana, milik kita rencana itu.

Satrangi Sapne Hain..
Warna pelangi adalah mimpi

Atrangi Tarkeebein..
Aneka warna itulah rencana


Tarkeebein Trekeebein...
Rencana

Tarkeebein Trekeebein...
Rencana

Hoo Sar Pe Maalish Ke Jaise Hai Man Subah Har Dil Ke..
Keinginan hati seperti pijatan di kepala

Uljhe Baalon Se Lekin Raaste Hain Manzil Ke...
tapi jalan menuju tujuan,serumit rambut kusut

Jeebon Me Rakh Le Yaara.
Simpanlah dalam saku,kawan

Kangi Hai Tarkeebein...
perencanaan itu sisirnya

Tarkeebein Tarkeebein Kitni Hai Tarkeebein
Begitu banyak rencana

Tarkeebein Tarkeebein Apni Hai Tarkeebein
Rencana, rencana, milik kita rencana itu.


Tarkeebein Hai
Rencana

Tarkeebein. Trekeebein
Rencana


Hoo Hum Kal Se Kal Hai Nepteingay Jo Hoga Dekh Lengay
Kita hadapi esok bila itu datang, kita lihat nanti apapun yang terjadi

Hum Nass Nass Na Hongay Jo Hoga Dekh Lengay,
Kita tak akan mengubah keputusan, kita lihat nanti apapun yang terjadi

Thande Pade Jo Honsale,Sekh Lengay
Jika tekad kita turun, kita akan menghangatkannya

Hoo Chadte Suraj Ko Chooke Sekh Lengay,
Kita akan sentuh matahari terbit, dan menghangatkannya

Hoo Tension Vension Kya Hai, Bas Maathe Pe Par Hote Hain..
Ketegangan itu bukan apa-apa, cuma garis kerutan di dahi

Beparwaah Muskaano Se Hi Masle Hal Hote Hain..
Semua masalah terpecahkan oleh gelak tawa lepas

Aazmale Aazmale Changi Hai Tarkeebein
Coba, cobalah, perencanaan itu baik sekali

Tarkeebein Tarkeebein Kitni Hai Tarkeebein
Begitu banyak rencana

Tarkeebein Tarkeebein Apni Hai Tarkeebein
Rencana, rencana, milik kita rencana itu.

Satrangi Sapne Hain..
Warna pelangi adalah mimpi

Atrangi Tarkeebein..
Aneka warna itulah rencana


Tarkeebein Hai...
Rencana

Tarkeebein....Trekeebein
Rencana

Satrangi Sapne Hain..
Warna pelangi adalah mimpi

Atrangi Tarkeebein..
Aneka warna itulah rencana

Bachpan se gyaan sunte hain matt samjho life is easy
kita tlah diajarkan dr kecil untuk tidak menjalankan hidup yang mudah

Itni bhi kya hai jaldi thoda sa take it easy
mengapa harus buru buru, tenang saja

Maana future se umeedein toh lagi hain
Setuju, bahwa dengan masa depan ada harapan yang ditetapkan


Kyon na jiyen jo aaj mein zindagi hai
Mengapa tidak menjalani hidup yang ada hanya hari ini


Ho mushkil ke dhabbon ko jam ke mehnat se dho lenge
noda kesulitan, akan kami cuci dengan kerja keras kami

Kamjoshi kaisi bhaiya hum saare nal kholenge
apa kurangnya semangat kami akan membuka semua keran


Aazmale Aazmale Changi Hai Tarkeebein
Coba, cobalah, perencanaan itu baik sekali

Tarkeebein Tarkeebein Kitni Hai Tarkeebein
Begitu banyak rencana

Tarkeebein Tarkeebein Apni Hai Tarkeebein
Rencana, rencana, milik kita rencana itu.

Satrangi Sapne Hain..
Warna pelangi adalah mimpi

Atrangi Tarkeebein..
Aneka warna itulah rencana
Read More

Thursday, 12 March 2015

Terjemahan Always Kabhi Kabhi



Song : Always Kabhi Kabhi
Movie : Always Kabhi Kabhi
Singer (s) : Harmeet Singh, Bhavin Dhanak, Sanahmoidutty
Lyricist : Roshan Abbas
Translate by : Indah Permata


Kahin toh always, koi toh hota hai
Di suatu tempat ada seseorang yang selalu ..


Kabhi kabhi jo dil ko chhoota hai
menyentuhmu kadang-kadang hatimu.


Kahin toh always, koi toh hota hai
Di suatu tempat ada seseorang yang selalu ..


Kabhi kabhi jo dil ko chhoota hai
menyentuhmu kadang-kadang hatimu.



Jo always tha wahan, bas dikha hi nahin
dia yang selalu ada,tapi kita tidak pernah melihat.


Life mein kyun hota hai, aisa kabhi kabhi
Mengapa hal seperti itu kadang-kadang terjadi dalam hidup kita ?


always kabhi kabhi4x
selalu kadang kadang


kabhi kabhi aate hain dosti mein aise pal
terkadang ada saatnya di dalam pertemanan

always parwah nahin kya ho jaayega kal
dimana kau tak peduli dengan apa yang akan terjadi esok


kabhi kabhi aate hain dosti mein aise pal
terkadang ada saatnya di dalam pertemanan


always parwah nahin kya ho jaayega kal
dimana kau tak peduli dengan apa yang akan terjadi esok

Tu meri justaju, tu hi meri zindagi
kamu pencarianku. kaulah hidupku.


Tu meri saans hai, tu hi meri bandagi
kaulah nafasku. kaulah ibadahku.


Tu meri justaju, tu hi meri zindagi
kamu pencarianku. kaulah hidupku.


Tu meri saans hai, tu hi meri bandagi
kaulah nafasku. kaulah ibadahku.


Tu jo ho saath mere, har manzil paaun main
Jika kamu disampingku aku akan mencapai setiap tujuan.
 

Tu chal padhe jo sang manzil bane raasta
Jika kamu berjalan dengan ku, tujuanku akan menjadi nyata.

 
Teri ik muskuraahat, hai roshni si chaayi
Ketika kamu tersenyum, itu menerangi hidup ku.


Rahe tu meri hai, tujhko mera vaasta
kamu akan selalu menjadi milikku. kamu adalah cintaku.
 

Read More

Terjemahan Aadha Ishq


Song: Aadha Ishq
From movie: Band Baaja Baaraat
Music: Salim-Sulaiman
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: YRF Music
Singers: Shreya Ghoshal, Natalie Di Luccio




Namkin si baat hai har nayi si baat mein
ada kata-kata bijak, di tiap perkataanmu yang baru

Teri khushboo chal rahi hai jo mere saath mein
Kini keharumanmu bergerak bersamaku

Halka halka rang beetay kal ka
Cerah adalah warna masa-masa kemarin

Gehra gehra kal ho jaayega
dan hari esok akan menjadi warna gelap

Ho jaayega Aadha ishq
Separuh cinta ada disana, separuhnya lagi akan terjadi.

Aadha hai, adha ho jaayega
Separuh cinta ada disana, separuhnya lagi akan terjadi.

Kadmon se meelon ka vaada ho jaayega
dengan langkah kaki, janji kilometer jauhnya akan terwujud

Aadha ishq
separuh cinta

Aadha hai, adha ho jaayega
Separuh cinta ada disana, separuhnya lagi akan terjadi.

Kadmon se meelon ka vaada ho jaayega
dengan langkah kaki, janji kilometer jauhnya akan terwujud


Beshumaar raatein behisaab baatein
malam yang tak terahingg, dan pembicaraan yg tak terhitung

Pass aate aate gum ho jaati hai
mereka akan hilang saat di dekati

Bekhudi mein dhal ke bekali mein jal ke
membuat perasaan suka cita dan membakar semua rasa gelisah

Sau hazaar yaadein nam ho jaati hai
sejuta kenangan akan dibasahi oleh air mata

Pheeka pheeka pal beetay kal ka
semua moment yg mencair kemarin

Mehka mehka kal ho jaayega
dan hari esok akan menjadi keharuman

Ho jaayega Aadha ishq
Separuh cinta ada disana, separuhnya lagi akan terjadi.

Aadha hai, adha ho jaayega
Separuh cinta ada disana, separuhnya lagi akan terjadi.

Kadmon se meelon ka vaada ho jaayega
dengan langkah kaki, janji kilometer jauhnya akan terwujud

 Aadha ishq
Separuh cinta

Aadha hai, adha ho jaayega
Separuh cinta ada disana, separuhnya lagi akan terjadi.

Kadmon se meelon ka vaada ho jaayega
dengan langkah kaki, janji kilometer jauhnya akan terwujud


Aadha ishq
separuh cinta

Intezaar sa hai imtehaan sa hai
itu seperti penantian, seperti ujian.

Itmenaan sa hai kya hai na jaane
seperti kesabaran, aku tak tahu apa itu.

Itna nahin hai ibtida hui hai
tak sebanyak ini, aku telah menjadi pengikut

Intehaan hui hai kaise na jaane
inikah ujung batas, entah aku harus bagaimana.

Chalka chalka pal beetay kal ka
Tertumpah ruah, itu momen kemarin.

Thehra thehra kal ho jaayega
Diam tak bergerak, inilah momen yang akan terjadi

Ho jaayega Aadha ishq
Separuh cinta ada disana, separuhnya lagi akan terjadi.

Aadha hai, adha ho jaayega
Separuh cinta ada disana, separuhnya lagi akan terjadi.

Kadmon se meelon ka vaada ho jaayega
dengan langkah kaki, janji kilometer jauhnya akan terwujud

 Aadha ishq
Separuh cinta

Aadha hai, adha ho jaayega
Separuh cinta ada disana, separuhnya lagi akan terjadi.

Kadmon se meelon ka vaada ho jaayega
dengan langkah kaki, janji kilometer jauhnya akan terwujud

Aadha ishq
separuh cinta
Read More

Wednesday, 4 March 2015

Terjemahan Judaai


Song: Judaai
From movie: Badlapur
Year: 2015
Music: Sachin-Jigar
Lyrics: Dinesh Vijan & Priya Saraiya
Label: Eros Music
Singers: Rekha Bhardwaj, Arijit Singh





Raajhan Dhoondan Main Chaleya…
saat ku pergi mencari Ranjhaku (kekasihku)


Raajhan Milya Na Ve…
tetapi ku tidak menemukan Ranjhaku


Jigra Vichon Agan Laga Ke Rabba…
oh Tuhan, setelah kau nyalakan api dalam hatiku


Lakeeraan Vich Likhdi Judaai…
Kau tlah menuliskan perpisahan ini di dalam takdirku


Kho Gaya, Gum Ho Gaya
Dia menghilang, lenyap

Waqt Se Churaya Tha Jo
seseorang yg telah aku curi saat ini

Apna Banaya Tha…
seseorang yg telah menjadi miliku

Ho… Tera, Woh Mera
dia menjadi milikku

Saath Nibhaya Tha Jo
seseorang yang telah menjadi teman hidupku


Apna Banaya Tha…
seseorang yg telah menjadi miliku


Chadariya Jheeni Re Jheeni (x2)
lembaran alas tidur yang halus


Aankhein Bheeni Yeh Bheeni Yeh Bheeni
dibasahi oleh air mata ini

Yaadein Jheeni Re Jheeni Re Jheeni
semua kenangan terjalin disana

Chadariya Jheeni Re Jheeni (x2)
lembaran alas tidur yang halus


Aankhein Bheeni Yeh Bheeni Yeh Bheeni
dibasahi oleh air mata ini

Yaadein Jheeni Re Jheeni Re Jheeni
semua kenangan terjalin disana


Aisa Bhi Kya Milna, Saath Ho Ke Tanha
pertemuan macam apa ini, kita tetap merasa sendiri meskipun kita bersama

Aisi Kyun Saza Humne Hai Paayi, Raanjhna Ve
mengapa kau menyiksaku seperti ini sayangku


Phir Se Mujhe Jeena, Tujhpe Hai Marna
aku ingin hidup sekali lagi, aku ingin mati bersamamu


Phir Se Dil Ne Di Hai Yeh Duhaai, Saajna Ve
hatiku sekali lagi mengutukku , oh sayangku

Lakeeron Pe Likh Di Kyun Judaai…
mengapa kau tuliskan takdir perpisahan ini

Gair Sa Hua Khud Se Bhi, Na Koi Mera
aku merasa asing bagi diriku sendiri, tidak satupun yang ku milikki


Dard Se Kar Le Chal Yaari, Dil Ye Keh Raha

berteman dengan luka, hati ini memberitahu hal ini

Kholun Jo Baahein… Bas Gham Yeh Simat Rahe Hai
saat ku buka tanganku, hanya kesedihanlah yang datang memelukku


Aankhon Ke Aage… Lamhe Yeh Kyun Ghat Rahe Hai
mengapa masa masa seperti ini perlahan lahan berkurang saat ku membuka mataku


Jaane Kaise Koi Sehta Judaaiyaan
bagaimana bisa ku menanggung perpisahan ini, hanya Tuhan yang tahu


Chadariya Jheeni Re Jheeni (x2)
lembaran alas tidur yang halus


Aankhein Bheeni Yeh Bheeni Yeh Bheeni
dibasahi oleh air mata ini

Yaadein Jheeni Re Jheeni Re Jheeni
semua kenangan terjalin disana



Chadariya Jheeni Re Jheeni (x2)
lembaran alas tidur yang halus


Aankhein Bheeni Yeh Bheeni Yeh Bheeni
dibasahi oleh air mata ini

Yaadein Jheeni Re Jheeni Re Jheeni
semua kenangan terjalin disana


Raajhan Dhoondan Main Chaleya…
saat ku pergi mencari Ranjhaku (kekasihku)


Raajhan Milya Na Ve…
tetapi ku tidak menemukan Ranjhaku


Jigra Vichon Agan Laga Ke Rabba…
oh Tuhan, setelah kau nyalakan api dalam hatiku


Lakeeraan Vich Likhdi Judaai…
Kau tlah menuliskan perpisahan ini di dalam takdirku

Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com