Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Saturday, 30 May 2015

TERJEMAHAN FANAH



Song : Fanah
Movie : Humko Deewana Kar Gaye
Singer : KK & Anu Malik

Fanah Fanah Yeh Dil Huwa Fanah 5x
Hancur! Hancur ! Hati ini dihancurkan


Ab yeh jaan le le yaar ab ya imaan le le yaar ab
Sekarang ambillah kehidupan ini atau keyakinanku ini


To jahaan le le yaar ab ya khuda
Ambillah seluruh dunia ini oh Tuhan

Ab yeh jaan le le yaar ab ya imaan le le yaar ab
Sekarang ambillah kehidupan ini atau keyakinanku ini


To jahaan le le yaar ab ya khuda
Ambillah seluruh dunia ini oh Tuhan

Fanah Fanah Yeh Dil Huwa Fanah 2x
Hancur! Hancur ! Hati ini dihancurkan

Har lamha tera junoon sach (sach)
Setiap saat dipenuhi dengan gairah padamu, (sungguh)

Aaye kabhi na sakoon sach (sach)
Sekarang tidak ada lagi ku temukan kedamaian, (sungguh)


Khwaabon khayalon mein tu hai sach (sach)
Hanya dirimu yang mengisi mempiku dan pikiranku, (sungguh)

Deewanapan kya kahoon ab (sach)
Bagaimana ku mengatakan, bahwa aku gila, (sungguh)


Mohabbat mohabbat hai chaaron taraf
aku melihat cinta dimana mana


Kahin aur kuch bhi dikha hi na de
Tak ada hal lain yang bisa dilihat dimanapun

Teri hi sadaayein rabba har jagah
Suaramu bergema disekitarku, oh TUHAN


Siwa tere kuch bhi suna hi na de
Tidak ada hal lain yang bisa di dengar.

Ab yeh jaan le le yaar ab ya imaan le le yaar ab
Sekarang ambillah kehidupan ini atau keyakinanku ini


To jahaan le le yaar ab ya khuda
Ambillah seluruh dunia ini oh Tuhan

Ab yeh jaan le le yaar ab ya imaan le le yaar ab
Sekarang ambillah kehidupan ini atau keyakinanku ini


To jahaan le le yaar ab ya khuda
Ambillah seluruh dunia ini oh Tuhan

Fanah Fanah Yeh Dil Huwa Fanah 3x
Hancur! Hancur ! Hati ini dihancurkan

Har pal hai tera nasha sach (sach)
Aku terendam dalam racunmu tiap saat (sungguh)

Yeh dil hai tujhpe fida sach (sach)
Hati ini terpikat olehmu.(sunggguh)

Betaab hain dhadkanein bhi sach (sach)
Jantung ini berdetak gelisah.(sungguh )

Kya jaana tujhko pata sach (sach)
Apa kau tahu itu

Kabhi arsh pe to kabhi farsh pe
Kadang di langit, kadang di bumi

Tera chehra aata hai mujhko nazar
wajahmu selalu muncul di pandanganku

Mohabbat mein gumsum huwa is kadar
Aku tersesat dalam cinta.

Na aagaaz anjaam ki hai fikar
dimana aku tak lagi khawatir dengan akibatnya.

Ab yeh jaan le le yaar ab ya imaan le le yaar ab
Sekarang ambillah kehidupan ini atau keyakinanku ini


To jahaan le le yaar ab ya khuda
Ambillah seluruh dunia ini oh Tuhan

Ab yeh jaan le le yaar ab ya imaan le le yaar ab
Sekarang ambillah kehidupan ini atau keyakinanku ini


To jahaan le le yaar ab ya khuda
Ambillah seluruh dunia ini oh Tuhan


Fanah Fanah Yeh Dil Huwa Fanah 3x
Hancur! Hancur ! Hati ini dihancurkan
Read More

TERJEMAHAN TUM JO NA AATE


Read More

Friday, 29 May 2015

Terjemahan Ishq Hothon se to Hota Nahi Bayan



Song : Ishq Hothon se to Hota Nahi Bayan
Movie: Jo Hum Chahein
Music: Sachin Gupta
Lyrics: Kumaar
Singers: KK, Shreya Ghoshal

Mujhe toh chand mil gaya, aaj teri aankhon mein
Aku rembulan di matamu hari ini

Karoon kya aasmaan bataa, neendhon bin main raaton mein
langit tolong katakan padaku, apa yang harus ku lakukan, aku tak bisa tidur

Sabhi bechain dhadkane, rakh de mere haathon pe
jauhkan rasa gelisah detak jantungku dari bibirku ini

Zara uljhi hai saans toh, rakh de meri saanson pe

Sharma rahi hain nazrein, tere chehre se jo guzre
Mata ini tersipu malu ketika melihatmu

Main kaise keh doon dil ki yeh dastaan
Bagaimana aku bisa mengatakan kisah hatiku

Ishq hothon se toh hota nahi bayaan
Cinta tak dapat diucapkan oleh bibir ini

Iss liye pyaar mein aankhein bani zubaan
Saat jatuh cinta mata inilah yang berbicara


Na na na.. pyaar mein
Tidak tidak tidak jatuh cinta

Chehre pe tere ghabrahatein hain kyun
Mengapa ada kegelisahan di wajahmu

Ruki ruki kadmon ki aahatein hain kyun
Mengapa suara langkah kakimu seakan terhenti

Sehma hai pyaar ke, raasto pe dil
Hati ini merasa takut berada di jalan cinta

Mujhko zara sa tu, faaslo pe mil
Temui aku dengan sedikit jarak

Dil mil jaaye toh kaisi yeh dooriyan
Jika hati ini bertemu, lalu mengapa harus ada jarak

Ishq hothon se toh hota nahi bayaan
Cinta tak dapat diucapkan oleh bibir ini



O.. dil yeh mera kisi ke paas beh gaya
Hatiku telah diterbangkan ke seseorang

Saanson mein ek naya ehsaas reh gaya
Perasaan baru tetap hidup dalam napas ku

Hota hai sabko yeh tujhe bhi hua
Hal ini terjadi untuk semua, sekarang telah terjadi padamu juga

Poori hui hai tere khawabon ki dua
Keinginan impianmu sudah terpenuhi sekarang

Na jaane kaise badla mera jahaan
Tidak tahu bagaimana duniaku berubah ..

Ishq hothon se toh hota nahi bayaan
Cinta tak dapat diucapkan oleh bibir ini


O sharma rahi hain nazre, tere chehre se jo guzre
Mata ini tersipu malu ketika memandangmu

Sharma rahi hain nazrein, tere chehre se jo guzre
Mata ini tersipu malu ketika memandangmu

Toh keh doon dil ki yeh dastaan
Bagaimana aku bisa mengatakan kisah hatiku

Ishq hothon se toh hota nahi bayaan
Cinta tak dapat diucapkan oleh bibir ini

Iss liye pyaar mein aankhein bani zubaan
Saat jatuh cinta mata inilah yang berbicara

Read More

Terjemahan Humko Deewana Kar Gaye-Sad



Song : Humko Deewana Kar Gaye-Sad
Movie : Humko Deewana Kar Gaye
Singer : Sonu Nigam

ishq mein laakhon gam ishq na karna tum
Cinta membawa sejuta nestapa, janganlah jatuh cinta

ishq hai ek saza
Cinta adalah hukuman

ishq ki galiyon mein aah na bharna tum
Jika mengeluhkan jalur cinta, Jangan pernah mengembara.

ishq hai ek saza
Cinta adalah hukuman

kah rahi hai dil ki lagi bin tumhaare kya zindagi
Hatiku yang merana padamu berkata. tanpamu hidup tak berarti lagi

gam na uthaate to achchha tha
Sebelum kutahu kesedihan ini semua baik-baik saja

khud ko sataate to achchha tha
Itu lebih baik ketika saya sendirian menyiksa diri.


tu ab na kahke jaana hamko begaana kar gaye...
Jangan kau tinggalkan aku seperti ini.Kau tinggalkan aku seperti orang asing

Read More

TERJEMAHAN BHULA DENGE TUMKO



SONG : BHULA DENGE TUMKO
MOVIE: HUMKO DEEWANA KAR GAYE
SINGER: SONU NIGAM


Bhula Denge Tumko Sanam Dheere Dheere
Perlahan-lahan Aku akan melupakanmu cintaku

Na jee sakein yahan, na mar sakein yahan
Aku tak dapat hidup bahkan mati disini

Hasne ki baat chhoro, na ro sakein yahan
Aku bahkan lupa untuk tertawa, tetapi aku juga tak dapat menangis


To jaaye hum kahan, to jaaye hum kahan
Kemana aku harus pergi?

To jaaye hum kahan
Kemana aku harus pergi?

Yeh dard ki aahein juda huwi raahein
Desah lara ini jalan perpisahan kita

Bhula denge tumko sanam dheere dheere
Perlahan-lahan Aku akan melupakanmu cintaku

Mohabbat ke saare sitam dheere dheere
Melepas derita cinta ini, perlahan-lahan.

Bhula denge tumko sanam dheere dheere
Perlahan-lahan Aku akan melupakanmu cintaku

Mohabbat ke saare sitam dheere dheere
Melepas derita cinta ini, perlahan-lahan.

Abhi naaz hai toote dil ko wafa pe 2x
Patah hati ini tetap percaya,


Ke tootenge saare bharam dheere dheere
perlahan-lahan.semua bayangan ini akan hilang,

Bhula denge tumko sanam dheere dheere
Perlahan-lahan Aku akan melupakanmu cintaku

Dil mera chaahe ke seene se dil main nikal ke phaink doon
Hatiku ingin aku merobek bayangmu dan membuangnya jauh.

Bedard is berehem ko hawa mein uchhaal ke phaink doon
mencampakannya pada angin dengan kejam tanpa kasihan


Dhoka diya mujhko dhoka diya dil ne mere haaye yeh kya kiya
Dia telah mengkhianatiku,dia tlah menipuku,Apa yang sudah hatiku lakukan padaku?

Dil mera chaahe ke seene se dil main nikal ke phaink doon
Hatiku ingin aku merobek bayangmu dan membuangnya jauh.

Lamhon se haare bujhe nazarein
Setiap saat seperti..

Ab to saheinge yeh gham dheere dheere
Aku akan belajar menanggung derita ini perlahan-lahan

Bhula denge tumko sanam dheere dheere
Perlahan-lahan Aku akan melupakanmu cintaku

Tanha akele mein yaadon ke mele mein tum gaye chhod ke
Kau pergi dan meninggalkanku disini sendiri dengan semua kenangan

Waado ki rasmon ko chaahat ki kasmon ko tum gaye tod ke
Kau pergi dan kau hancurkan semua janji cintamu


Ghadiyan sitamgar katthi nahi, ulfat ke manzer se hatthi nahi
Nyanyian kenangan kepedihan ini takkan berlalu.Kenangan cinta yang lalu takkan kembali.

Tanha akele mein yaadon ke mele mein tum gaye chhod ke
Kau pergi dan meninggalkanku disini sendiri dengan semua kenangan

Jahan bhi jaoon tumhe hi paoon
kemanapun aku pergi aku slalu meilhat dirimu

Rukeinge humaare kadam dheere dheere
Langkah ku akan terhenti, perlahan-lahan

Bhula denge tumko sanam dheere dheere
Perlahan-lahan Aku akan melupakanmu cintaku

Abhi naaz hai toote dil ko wafa pe 2x
Patah hati ini tetap percaya,


Ke tootenge saare bharam dheere dheere 2x
perlahan-lahan.semua bayangan ini akan hilang,

Bhula denge tumko sanam dheere dheere
Perlahan-lahan Aku akan melupakanmu cintaku

Mohabbat ke saare sitam dheere dheere
Melepas derita cinta ini, perlahan-lahan.

Read More

Wednesday, 27 May 2015

TERJEMAHAN SAIYAAN SUPERSTAR


Song: Saiyaan Superstar
From movie: Ek Paheli Leela
Year: 2015
Music: Amaal Mallik
Lyrics: Kumaar
Label: T-Series
Singer: Tulsi Kumar





Hai Woh Handsome Sona Sabse
Dialah yang paling tampan dan gagah.

Mere Dil Ko Gaya Lekar
Dia mencuri hatiku

Meri Neend Churali Usne
Dia menemani tidurku

Aur Khwaab Gaya Dekar
dan memberiku mimpi


Hai Woh Handsome Sona Sabse
Dialah yang paling tampan dan gagah.

Mere Dil Ko Gaya Lekar
Dia mencuri hatiku

Meri Neend Churali Usne
Dia menemani tidurku

Aur Khwaab Gaya Dekar
dan memberiku mimpi

Ab Yeh Naina Bole Yaar
Sekarang mataku terus berkata.

Bole Yahi Lagataar
mereka terus berkata tanpa henti

Koi Chahein, Kitna Roke, Karoongi Pyaar…
tak perduli berapa banyak orang yang menghentikanku,aku akan selalu mencintainya



Mere Saiyaan Superstar (x2)
kekasihku seorang superstars


Main Fan Hui Unki
aku penggemar beratnya

O Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars

Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars

O Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars

Main Fan Hui Unki
aku penggemar beratnya

O Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars




Mere Saiyaan Superstar (x2)
kekasihku seorang superstars


Main Fan Hui Unki
aku penggemar beratnya

O Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars

Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars

O Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars

Main Fan Hui Unki
aku penggemar beratnya

O Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars


Filmi Style Se Jab Usne Kal Raat Mujhe Propose Kiya
Semalam saat ia melamarku dalam gaya dinginnya

Daayein Na Dekha, Baayein Na Dekha
Aku tak melihat kiri atau kanan,

Usko Dil Ka Rose Diya
dengan cepat ku berikan hatiku padanya


Filmi Style Se Jab Usne Kal Raat Mujhe Propose Kiya
Semalam saat ia melamarku dalam gaya dinginnya

Daayein Na Dekha, Baayein Na Dekha
Aku tak melihat kiri atau kanan,

Usko Dil Ka Rose Diya
dengan cepat ku berikan hatiku padanya


Hue Charche Chaar Hazaar
rumor menyebar kemana mana

Photo Chhap Gayi In Akhbaar
Dan foto-foto telah diterbitkan di koran

Mujhko Parwaah, Nahi Koi.I’m With The Star
Aku tak peduli. Aku bersama seorang bintang


Mere Saiyaan Superstar (x2)
kekasihku seorang superstars


Main Fan Hui Unki
aku penggemar beratnya

O Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars

Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars

O Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars

Main Fan Hui Unki
aku penggemar beratnya

O Mere Saiyaan Superstar
kekasihku seorang superstars
Read More

TERJEMAHAN LONDON THUMAKDA


London Thumakda
Song: London Thumakda
From movie: Queen 2014
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Anvita Dutt
Label: T-Series
Singers: Labh Janjua, Sonu Kakkar, Neha Kakkar





Tu ho gayi one to two
Kamu telah menjadi satu dari dua [telah menikah]


Oh, kudiye what to do
Oh, gadisku apa yang kamu lakukan?



Oh ho gayi munde di
Sekarang kamu milik suamimu



Tutu rutu rutu ru…



Patanga waari gi
Sama seperti layang-layang



Tu awain ud di
Kamu perlahan melayang



Oh ho gayi munde di
Sekarang kamu milik suamimu



Tutu rutu rutu ru…



Hila de chaldi, tuk tuk tu kardi
Kamu berjalan dengan bergaya



Make up tu kardi yaar…
Kamu sekarang menggunakan make-up…



Angrezi padhdi, ghit pit tu kardi
Kamu belajar bahasa Inggris dengan cepat melafalkannya



Jimme queen saadi Victoria
Kamu sekarang seperti Ratu Victoria



Tu ghanti Big Ben di
Kamu seperti jam Big Ben


Poora London thumakda
Seluruh London menari denganmu


Oh jaddo nachhe pehn di
Saat kamu bernyanyi


Poora London thumakda
Seluruh London menari denganmu



Tu ghanti Big Ben di
Kamu seperti jam Big Ben


Poora London thumakda
Seluruh London menari denganmu



Oh jaddo nachhe pehn di
Saat kamu bernyanyi



Poora London thumakda
Seluruh London menari denganmu



Haaye… Haaye… Haaye…

Aha… Aha… Aha…


Latte di chaadar
Di dalam selimut wol



Utte honeymoon kar mahiya
Kamu akan berbulan madu, sayangku



Aava saamne, aava saamne
Dia akan datang ke hadapanmu



Tera ki size hai das mahiya
Dan selanjutnya kamu akan menanyakan kepadanya berapa ukuranmu, sayangku



Malmal da kurda
Lembutnya gaun yang kamu kenakan



Dikh jaaye sab kuch clear mahiya Tunjukkan semuanya dengan jelas, sayangku



Tere saamne, tere saamne
Di depan kamu


Lagda hai chhota palang mahiya
Bahkan yang paling kecil sekalipun, sayangku

Oh siyappa…
Oh sial!


Oye hoye hoye death hi ho gayi..
Segalanya pasti akan mati



Loudspekaer te, Madonna vajdi ho Like a Virgin
Seperti menyetel lagu Madonna Like A Virgin



Aithe utthe kehndi
Liriknya sangat profokatif



Arey phel karde, kabootar vargi
Kamu terlihat seperti burung merpati



O nemma phir di, gootar goo kardi kemudian berkeliaran burung merpati itu



Gulabi sher da, rang hai firangi
Seekor singa berwarna merah muda


Rakhi tu saanv ke aa
Tetap menjaganya agar aman


Saanu te lagta, sau saal toh changi Sepertinya kamu akan bahagian di sini dalam seratus tahun



Jagaah koi nahi hai badiya
Tidak ada tempat lain yang lebih baik daripada di sini


Tu ghanti Big Ben di
Kamu seperti jam Big Ben



Poora London thumakda
Seluruh London menari denganmu


Oh jaddo nachhe pehn di
Saat kamu menari


Poora London thumakda thumakda
Seluruh London menari denganmu


Tu ghanti Big Ben di
Kamu seperti jam Big Ben


Poora London thumakda
Seluruh London menari denganmu


Oh jaddo nachhe pehn di
Saat kamu menari


Poora London thumakda
Seluruh London menari denganmu


Oye…


Sir pe gilassi rakh
Tempatkan gelas di kepalamu



London thumakda
London menari


Punjabi style vich
Dengan gaya Punjabi


London thumakda
London menari


Lassi da gilaas vich
Dalam segelas minuman lassi


London thumakda
London menari


Ho…


Thumakda, thumakda
Mereka semua menari


London thumakda
London menari


Thumakda, thumakda
Mereka semua menari


Aye waah ji waah…
Wow, itu bagus


Tunakda, tunakda
Mereka semua menari
Read More

TERJEMAHAN GALE LAG JA



Song: Gale Lag Ja
Movie: De Dana Dan (2009)
Lyrics: Ashish Pandit
Singers: Javed Ali, Ban Jyotsna
Music: Pritam

Ohhooohhoo
ohhhhoohooo..

Meri pehli mohabbat hai
ini adalah cinta pertamaku

Meri pehli yeh chaahat hai
ini kasih  pertamaku

Meri itni si hasrat hai
aku hanya memiliki satu keinginan

Gale lag ja na jaa
datanglah ke pelukanku,janganlah kau pergi

Teri baahon mein rahat hai
ku temukan kedamaian di pelukanmu

Teri zulfhon mein jannat hai
ku temukan surga dirambutmu

Meri itni si hasrat hai
aku hanya memiliki satu keinginan

Gale lag ja na jaa
datanglah ke pelukanku,janganlah kau pergi


Sulge sulge badan hai
tubuh ini seperti terbakar

Uljhe uljhe se maan hai
dan hati ini terikat


Badhti jaati hai tan ki pyaas
dahaga tubuh meningkat


Bheki bheki hai raatein
kemabukan dalam malam

Mehki mehki hai saansein
dan keharuman dalam nafas

Rehna rehna tu dil ke paas
menetap di dekat hatiku



Ohhooohhoo
ohhhhoohooo..

Oh tu agar samne ho
saat kau dihadapanku

Kaise main khud ko rakh pao hosh mein
bagaimana aku mengendalikan diriku



Darta hai dil khata yeh kar baithe na
hatiku merasa takut, jangan biarkan membuat kesalahan


Mohabaat ke josh mein
dalam gairah cinta


Tu agar samne ho
saat kau dihadapanku

Kaise main khud ko rakh pao hosh mein
bagaimana aku mengendalikan diriku


Darta hai dil khata yeh kar baithe na
hatiku merasa takut, jangan biarkan membuat kesalahan


Mohabaat ke josh mein
dalam gairah cinta


Badla badla hai mausam
musimpun berganti

Pighla pighla hai youvan
mecairkan jiwa muda

Jaage jaage hai ab eshaas
dan keinginan yang terbangun


Bheki bheki hai raatein
kemabukan dalam malam

Mehki mehki hai saansein
dan keharuman dalam nafas

Rehna rehna tu dil ke paas
menetap di dekat hatiku


Meri jazbon ki jo bhi halat hai
apapun kondisi perasaanku



Wo samjh lo na bin kahe
cobalah untuk mengerti itu tanpa harus diucapkan




Oh in labon se kahon Jo armaan hai
apapun keinginanmu, bicarakan dengan bibir ini


Barso yeh honth chup rahe
bibir yang membisu untuk sekian lamanya



oh Meri jazbon ki jo bhi halat hai
apapun kondisi perasaanku



Wo samjh lo na bin kahe
cobalah untuk mengerti itu tanpa harus diucapkan




Oh in labon se kahon Jo armaan hai
apapun keinginanmu, bicarakan dengan bibir ini


Barso yeh honth chup rahe
bibir yang membisu untuk sekian lamanya


Thandi thandi agan hain
kedinginan api ini


Meethi meethi chubhan hai
rasa manis di luka ini

Jhudti jhudti hai tujhse aas
harapanku yaitu bertemu denganmu


Bheki bheki hai raatein
kemabukan dalam malam

Mehki mehki hai saansein
dan keharuman dalam nafas

Rehna rehna tu dil ke paas
menetap di dekat hatiku

Teri baahon mein rahat hai
ku temukan kedamaian di pelukanmu

Teri zulfhon mein jannat hai
ku temukan surga dirambutmu

Meri itni si hasrat hai
aku hanya memiliki satu keinginan

Gale lag ja na jaa
datanglah ke pelukanku,janganlah kau pergi
Read More

Monday, 25 May 2015

TERJEMAHAN LAGU TU


Song: Tu
From movie: Dum Laga Ke Haisha 2015
Music: Anu Malik
Lyrics: Varun Grover
Label: YRF
Singer: Kumar Sanu


Hey Hey Hey...
Hey Hey Hey Hey...
Hmm Mmm Mmm…
Aaha Haa…


Tu... Tu...
kau

Mere Saare Intehaanon Ka Jawaab Tu
kau adalah jawaban atas setiap pertanyaanku

Meri Saari Daastanon Ka Hisaab Tu
kau adalah setiap cerita tentang hidupku

Mere Saare Intehaanon Ka Jawaab Tu
kau adalah jawaban atas setiap pertanyaanku

Meri Saari Daastanon Ka Hisaab Tu
kau adalah setiap cerita tentang hidupku

Hey Hey…
Saari Hadon Ko Tod Ke Jab Aati Hai Teri Yaad
Ku hancurkan segala kegelisahan saat pikiran-pikiran tentang dirimu datang

Neend Ke Katre Kaat Kaat Ke Jaagun Saari Raat
sedikit demi sedikit ku habiskan waktu tidurku. namun ku tetap terjaga sepanjang malam

Tu... Tu...
kau

Mere Saare Intehaanon Ka Jawaab Tu
kau adalah jawaban atas setiap pertanyaanku

Meri Saari Daastanon Ka Hisaab Tu
kau adalah setiap cerita tentang hidupku

Hey Hey Hey...
Hey Hey Hey Hey...
Aaha Haa…
Hmm Mmm Mmm…
Read More

TERJEMAHAN LAG JAA GALE




TERJEMAHAN LAG JAA GALE




Song: Lag Ja Gale
Movie: Woh Kaun Thi
Singer: Lata Mangeshkar

Lag jaa gale ke phir yeh haseen raath ho na ho
Peluklah aku,, karena kita tak akan pernah tahu malam yang indah ini akan datang lagi atau tidak


Shaayad phir is janam mein mulaaqat ho na ho
mungkin dalam kehidupan ini kita tidak akan bisa bertemu lagi

Hum ko mile hai aaj yeh ghadiyaan naseeb se
Kita telah dipertemukan pada kesempatan di hari ini oleh suratan takdir

Jee bhar ke dekh leejiye hum ko kareeb se
Lihatlah aku lebih dekat dengan sepenuh hatil


Phir aap ke naseeb mein yeh bath ho naho
Karena kita tidak akan pernah tahu apakah nasib dapat memberikan kesempatan ini pada kita lagi 

Shaayad phir is janam mein mulaaqat ho na ho
Mungkin dalam kehidupan ini kita tidak akan bisa bertemu lagi


Paas aayie ke hum nahin aayenge baar baar
Datanglah mendekat karena aku tak akan datang padamu berulang kali

Baahein gale mein daal ke hum ro le zaar zaar
Biarkan aku menangis dan menangis lagi di pelukanmu

Aankhon se phir yeh pyaar ki barsaat ho na Ho
Karena tak ada yang tahu hujan cinta di mataku ini akan menetes lagi atau tidak

Shaayad phir is janam mein mulaaqat ho na ho
Mungkin dalam kehidupan ini kita tidak akan bisa bertemu lagi

Read More

Terjemahan Journey Song


Song: Journey Song
From movie: Piku
Year: 2015 
Music: Anupam Roy
Lyrics: Anupam Roy
Label: Zee Music Company
Singers: Anupam Roy & Shreya Ghoshal


Dheere Chalna Hai Mushkil, To Jaldi Hi Sahi
Sulit untuk berjalan perlahan sehingga tiada hal berlalu dengan cepat

Aankhon Ke Kinaro Mein, Bahaane Hi Sahi
Tidak butuh alasan saat sudut mata memberikan tanda

Hum Chale Baharon Mein, Gungunati Raahon Mein
Kita pergi dalam musim yang indah,dimana kita bersenandung dijalurnya


Dhadkanein Bhi Tezz Hein, Ab Kya Karein
Detak jantung kita berdegup kencang, apa yang harus kita lakukan sekarang


Waqt Hai To Jeene De, Dard Hai To Seene De
Bila ada waktu mari kita hidup bersama,bila ada rasa sakit biarkan hati merasakannya

Khwahishein Anjaan Hein, Ab Kya Karein
Kita tidak tahu apa yg kita inginkan,  apa yang harus kita lakukan sekarang


Shabdon Ke Pahaadon Pe, Likhi Hai Daastaan
ada kisah yang tertulis di dalam kata kata


Khwaabon Ke Lifafon Mein, Chhupa Hai Raasta…
Sebuah jalan yg tersembunyi didalam bingkai mimpi

Hum Chale Baharon Mein, Gungunati Raahon Mein
Kita pergi dalam musim yang indah,dimana kita bersenandung dijalurnya


Dhadkanein Bhi Tezz Hein, Ab Kya Karein
Detak jantung kita berdegup kencang, apa yang harus kita lakukan sekarang


Waqt Hai To Jeene De, Dard Hai To Seene De
Bila ada waktu mari kita hidup bersama,bila ada rasa sakit biarkan hati merasakannya

Khwahishein Anjaan Hein, Ab Kya Karein
Kita tidak tahu apa yg kita inginkan,  apa yang harus kita lakukan sekarang


O… Jiya O… Guzarte Nazarein
Oh Hatiku,melewati pemandangan


Rang Udaane De, Hum Nashe Mein Hai
Biarkan ku terbangkan warna ke udata seperti kemabukan yang kita rasakan


Bhul Gaye Sawaalon Ko Saare…
kita lupakan semua masalah


Mehki Si Hawaon Mein, Chale Hain Hum Kahin
Kita pergi ke sesuatu tempat didalam keharuman udara ini


Hum Jo Chaahe Dil Ko Wo, Pata Hai Ya Nahi…
Apakah hati kita tahu apa yang kita inginkan

Hum Chale Baharon Mein, Gungunati Raahon Mein
Kita pergi dalam musim yang indah,dimana kita bersenandung dijalurnya


Dhadkanein Bhi Tezz Hein, Ab Kya Karein
Detak jantung kita berdegup kencang, apa yang harus kita lakukan sekarang


Waqt Hai To Jeene De, Dard Hai To Seene De
Bila ada waktu mari kita hidup bersama,bila ada rasa sakit biarkan hati merasakannya

Khwahishein Anjaan Hein, Ab Kya Karein
Kita tidak tahu apa yg kita inginkan,  apa yang harus kita lakukan sekarang



O… Jiya O… Guzarte Nazarein
Oh Hatiku,melewati pemandangan


Rang Udaane De, Hum Nashe Mein Hai
Biarkan ku terbangkan warna ke udata seperti kemabukan yang kita rasakan


Bhul Gaye Sawaalon Ko Saare…
kita lupakan semua masalah

Read More

If You Hold My Hand




Lagu : If You Hold My Hand
Film: ABCD 2
Year: 2015
MusiK: Sachin – Jigar
Lirik: Mayur Puri
Label: Zee Music Company
Penyanyi: Benny Dayal


Oo… Yeah… Ooo…

Tumko Chhu Le Jo Hawaa
Jika hembusan angin menyentuhmu

Usey Chhoona Chaahun Main
Maka,aku juga ingin menyentuhmu

I Don't Wanna Go, Wanna Make Castles In The Sand
Aku tidak ingin pergi,aku akan membuat istana pantai pasir

Tu Jo Sang Chale Na Honge Tanha Raaste
Jika kau berjalan denganku,maka jalanan ini tidak terlalu sepi

I'm Gonna Love You Like No One Ever Can
Aku akan mencintaimu seperti tak seorangpun yang bisa

Ke Kab Tak Main Rahoon Akele
Sampai kapan aku harus sendirian

You Know I Need You By My Side
Kau tahu bahwa ku memerlukanmu disisiku

Ke Kab Tak Main Jeeyun Akele
Sampai kapan aku harus hidup sendirian

That One Thing I Have Realized
Satu hal yang telah ku sadari

If You Hold My Hand
Jika kau pegang tanganku

Badal Jayegi Meri Duniya
Seluruh dunia akan berubah

If You Hold My Hand
Jika kau pegang tanganku

Toh Mill Jayegi Sabhi Khushiyan
Aku akan mencapai semua kebahagiaan

If You Hold My Hand
Jika kau pegang tanganku

Nikhar Jayegi Meri Duniya
Duniaku akan mekar

If You Hold My Hand
Jika kau pegang tanganku

O Baby I Will Never Let You Go
Sayang,aku tidak akan pernah membiarkan kau pergi

O… You Callin Out For Me, You Callin Out For Me
Kau memanggil untuku ,kau memanggil untuku

O… You Got Me On My Knees, On My Knees,
Kau membuatku berlutut,berlutut

O… You Callin Out For Me, You Callin Out For Me
Kau memanggil untuku ,kau memanggil untuku

O… You Got Me On My Knees For Life
Kau membuatku berlutut untuk hidup

Hey Mujhko Mil Jao Jo Tum Toh
Jika ku mendapatkanmu

Tumko Sar Aankhoon Pe Rakh Lunga Main
Maka aku akan membuatmu menjadi pusat perhatian dari semua

Baby, I'll Be There For You Forever
Sayang ,aku akan disana untukmu selamanya

Kehta Aaya Hoon Mein Time And Again
Aku sudah memberitahumu saat ini dan sekali lagi

Mujhko Mil Jao Jo Tum Toh
Jika aku mendapatkanmu

Tumko Sar Aankhoon Pe Rakh Lunga Main
Maka aku akan membuatmu menjadi pusat perhatian dari semua

Baby, I'll Be There For You Forever
Sayang ,aku akan disana untukmu selamanya

Kehta Aaya Hoon Mein Time And Again
Aku sudah memberitahumu saat ini dan sekali lagi

Ho… Tu Jaane Na Ye
Kau tidak tau ini

How I Need You
Betapa aku memerlukanmu

Like A Bird That's Looking For The Sky
Seperti burung yang melihat ke langit

Main Jaanu Tere Bin Main Kya Hoon
Aku tau ,siapa aku tanpamu

O Baby I'm Just Another Guy
Oh sayang aku hanya seorang lelaki biasa

If You Hold My Hand
Jika kau pegang tanganku

Badal Jayegi Meri Duniya
Seluruh dunia akan berubah

If You Hold My Hand
Jika kau pegang tanganku

Toh Mill Jayegi Sabhi Khushiyan
Aku akan mencapai semua kebahagiaan

If You Hold My Hand
Jika kau pegang tanganku

Nikhar Jayegi Meri Duniya
Duniaku akan mekar

If You Hold My Hand
Jika kau pegang tanganku

O Baby I Will Never Let You Go
Sayang,aku tidak akan pernah membiarkan kau pergi

O… You Callin Out For Me, You Callin Out For Me
Kau memanggil untuku ,kau memanggil untuku

O… You Got Me On My Knees, On My Knees,
Kau membuatku berlutut,berlutut

O… You Callin Out For Me, You Callin Out For Me
Kau memanggil untuku ,kau memanggil untuku

O… You Got Me On My Knees For Life
Kau membuatku berlutut untuk hidup

Read More

Saturday, 23 May 2015

TERJEMAHAN GALLAN GOODIYAN



Song: Gallan Goodiyaan
From movie: Dil Dhadakne Do 2015
Musik: Shankar Ehsaan Loy
Lirik: Javed Akhtar
Label: T-Series
Penyanyi: Yashita Sharma, ManishKumar Tipu, Farhan Akhtar, Shankar Mahadevan,
Sukhwinder Singh



Main Daalun Taal Pe Bhangra
Aku akan menari Bhagra dengan ketukan


Tu Bhi Giddha Paale
Kau juga mulai menari Giddha


Chal Aisa Rang Jama De
Ayo warnai pertemuan ini dengan cara seperti itu


Hum Ke Bane Sabhi Matwale
Karena semua orang menjadi mabuk


Mann Kahe Ke Mein Le Aaun
Hatiku merasa jika aku harus membawa


Chand Aur Taare Saare
Bulan dan bintang


Inn Hathon Par Main Chaand Rakhoon
Aku berharap menyimpan bulan dalam tanganku


Iss Mang Mein Bhar Doon Taare
Dan aku akan mengisi bagian rambutku dengan bintang-bintang


Hello Hello, Tu Floor Pe Jab Hai Aayi
Saat kau datang ke lantai


Ye Lo Ye Lo, But Solid Masti Chhayi
Puncak antusiasme yang besar menyebar


Hello Hello, Too Much Hai Tumne Lagayi
Kau benar-benar memabukkan


Ye Lo Ye Lo, Control Karo Mere Bhai
Kendalikan dirimu sendiri saudaraku


Dhak Dhak Dhak Dhak Dhadke Ye Dil
Jantung ini berdetak sangat cepat


Chhan Chhan Bole Amritsari Chudiyaan
Gelang kaki Amristar berbunyi


Raat Badi Hai Mastani Toh Dilbar Jaani
Karena malam ini benar-benar memabukkan, jadi kekasihku 


Kar Le Gallan Goodiyaan…
Ayo buat beberapa kata-kata manis


Ooo…
Dhak Dhak Dhak Dhak Dhadke Ye Dil
Jantung ini berdetak sangat cepat


Chhan Chhan Bole Amritsari Chudiyaan
Gelang kaki Amristar berbunyi


Raat Badi Hai Mastani Toh Dilbar Jaani
Karena malam ini benar-benar 
memabukkan, jadi kekasihku


Kar Le Gallan Goodiyaan…
Ayo buat beberapa kata-kata manis


Yeh Nain Matakka Tera, Oye Mujhe Bada Tadpaave
Matamu yang berseri-seri sangat menyiksaku


Tu Dekh Te Aaj Vi Dil Par Kudiye, Teer Sa Ek Chal Jaave
Saat kau menatapku bahkan hari ini, mata itu terasa seperti sebuah panah tepat melintasi jantungku


Aha, Aha
Kar De Bin Piye Sharaabi, Chehra Tera Gulaabi
Wajah merah (bersinar) mu membuatku mabuk bahkan tanpa minum (alkohol) 


Koi Kyun Na Yamla Ban Jaaye Jo Itni Ho Betaabi
Mengapa seseorang tak akan menjadi gila saat ada begitu banyak kegelisahan

 
Hello Hello, Dil Dil Se Connect Karna
Sambungkan satu hati dengan hati lainnya 


Ye Lo Ye Lo, Ye Baatein Direct Karna
Buat sebuah percakapan jujur


Dhak Dhak Dhak Dhak Dhadke Ye Dil
Jantung ini berdetak sangat cepat


Chhan Chhan Bole Amritsari Chudiyaan
Gelang kaki Amristar berbunyi


Raat Badi Hai Mastani Toh Dilbar Jaani
Karena malam ini benar-benar memabukkan, jadi kekasihku 


Kar Le Gallan Goodiyaan…
Ayo buat beberapa kata-kata manis


O Mar Jaana Oye…


Oh, aku akan mati
Dhak Dhak Dhak Dhak Dhadke Ye Dil
Jantung ini berdetak sangat cepat


Chhan Chhan Bole Amritsari Chudiyaan
Gelang kaki Amristar berbunyi


Raat Badi Hai Mastani Toh Dilbar Jaani
Karena malam ini benar-benar memabukkan, jadi kekasihku 


Kar Le Gallan Goodiyaan…
Ayo buat beberapa kata-kata manis
(Percakapan dalam bahasa Punjabi)j


Ye Baat Na Maine Maani
Aku tak mengerti ini


Kyun Itni Khush Hai Deewani
Mengapa gadis gila itu begitu senang? 


Tu Mujhko Aisi Kahaani, Samjha De Samjha De
Tolong buat aku mengerti cerita ini


Ye Baat Hai Sabne Chaahi
Setiap orang menginginkan jika


Mile Janmon Ka Humrahi
Mereka bertemu teman/pasangan 
sempurna untuk seumur hidup 


Yahaan Hua Hai Kuch Aisa Hi, Samjhe Na Samjhe Na Oho
Sesuatu seperti itu telah terjadi disini, apa kau mengerti sekarang?


Ab Main Jaana, Keh Rahi Ho, Kya Fasana Ho…
Kini aku mengerti apa yang kau bicarakan 


Pyaar Karne, Se Bhi Mushklil, Hai Nibhana Ho…
Lebih sulit menjaga hubungan daripada jatuh cinta


Hello Hello, Don’t Mind Mera Ye Kehna
Jangan pikirkan apa yang aku katakan


Ye Lo Ye Lo, Zara Mere Touch Mein Rehna
tolong berhubunganlah denganku


Dhak Dhak Dhak Dhak Dhadke Ye Dil
Jantung ini berdetak sangat cepat


Chhan Chhan Bole Amritsari Chudiyaa
n
Gelang kaki Amristar berbunyi


Raat Badi Hai Mastani Toh Dilbar Jaani
Karena malam ini benar-benar memabukkan, jadi kekasihku 


Kar Le Gallan Goodiyaan…
Ayo buat beberapa kata-kata manis


Aha Aha Aha Aha…
Dhak Dhak Dhak Dhak Dhadke Ye Dil
Jantung ini berdetak sangat cepat


Chhan Chhan Bole Amritsari Chudiyaan
Gelang kaki Amristar berbunyi


Raat Badi Hai Mastani Toh Dilbar Jaani
Karena malam ini benar-benar memabukkan, jadi kekasihku 

Kar Le Gallan Goodiyaan…
Ayo buat beberapa kata-kata manis


Raat Badi Hai Mastani…
Mala mini sangat memabukkan


Dhak Dhak Dhak Dhak Dhadke Ye Dil
Jantung ini berdetak sangat cepat


Chhan Chhan Bole Amritsari Chudiyaan
Gelang kaki Amristar berbunyi


Raat Badi Hai Mastani Toh Dilbar Jaani
Karena malam ini benar-benar memabukkan, jadi kekasihku 


Kar Le Gallan Goodiyaan…
Ayo buat beberapa kata-kata manis


Aha Aha Aha Aha…
O Mar Jaana Oye…
Oh, aku akan mati!
Read More

TERJEMAHAN HASI (FEMALE)





Song: Hasi (Female)
From movie: Hamari Adhuri Kahani
Music: Ami Mishra
Lyricist: Kunaal Vermaa
Label: Sony Music
Singer: Shreya Ghoshal



Haan… Aa… Haan… Aaa… O...

Main Jaan Ye Vaar Doon, Har Jeet Bhi Haar Doon
Aku akan memberikan hidupku, aku Rela kehilangan apa yang telah aku dapatkan  


Keemat Ho Koi Tujhe, Beinteha Pyaar Doon
Apapun resikonya, aku akan mencintaimu tanpa batas




Main Jaan Ye Vaar Doon, Har Jeet Bhi Haar Doon
Aku akan memberikan hidupku, aku Rela kehilangan apa yang telah aku dapatkan  


Keemat Ho Koi Tujhe, Beinteha Pyaar Doon
Apapun resikonya, aku akan mencintaimu tanpa batas



Saari Hadein Meri Ab Maine Tod Di
Kini telah kulampaui segala batasanku

Dekar Mujhe Pata Aawargi Ban Gaye
Setelah memberiku alamatmu Kau telah menjadi sebab pengembaraanku


Haan Hasi Ban Gaye, Haan Nami Ban Gaye
Yak au telah menjadi tawaku, kau telah menjadi air mataku


Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
Kau telah menjadi langitku, kau telah menjadi bumiku


Ae… O… Aaa… O... Aaa...
Kya Khoob Rab Ne Kiya, Bin Maange Itna Diya
Betapa Tuhan telah memberiku begitu banyak kebaikan! Bahkan meskipun tanpa meminta,

Warna Hai Milta Kahaan, Hum Kaafiron Ko Khuda
Dimana orang yang tak percaya akan Tuhan  sepertiku dapat bertemu denganNya



Kya Khoob Rab Ne Kiya, Bin Maange Itna Diya
Betapa Tuhan telah memberiku begitu banyak kebaikan! Bahkan meskipun tanpa meminta,



Warna Hai Milta Kahaan, Hum Kaafiron Ko Khuda


Dimana orang yang tak percaya akan Tuhan  sepertiku dapat bertemu denganNya


Hasratein Ab Meri, Tumse Hai Ja Mili
Hasratku kini ialah untuk bertemu hasratmu 


Tum Dua Ab Meri, Aakhri Ban Gaye
Kini kau telah menjadi doa terakhirku


Haan Hasi Ban Gaye, Haan Nami Ban Gaye
Ya kau telah menjadi tawaku, kau telah menjadi air mataku


Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
Kau telah menjadi langitku, kau telah menjadi bumiku


Ae… O… Ooo... Aaa...
Haan… Aa… Haan… Aaa… O...
Read More

Saturday, 16 May 2015

TERJEMAHAN YAARA RE



Song: Yaara Re
From movie: Roy 
Year: 2015 
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Sandeep Nath
Label: T-Series
Singer: KK



Ajnabi Kahein Ke Apna Kahein
Haruskah aku memanggilmu orang asing atau orang dekat?

Ab Kya Kahein Kya Na Kahein
Apa yang harus aku katakan (panggil) dan apa yang tak harus kukatakan (panggil)

Ajnabi Kahein Ke Apna Kahein
Haruskah aku memanggilmu orang asing atau orang dekat?

Ab Kya Kahein Kya Na Kahein
Apa yang harus aku katakana dan apa yang tak harus kukatakan

Ishaare Bhi Chup Hain, Zubaan Khaamosh Hai
tanda-tanda diam, lidah membisu

Sadaa Gumsum Si Hai, Tanha Aagosh Hai
Suara tak berbunyi, pelukan sepi

Yaara Re… Yaara Re…
O kasihku

Kyun Faslon Mein Bhi Tu Yaara Re…
Mengapa kau ada (muncul) bahkan dalam perpisahan?

Yaara Re… Yaara Re…
O kasihku

Kyun Faslon Mein Bhi Tu Yaara Re…
Mengapa kau ada bahkan dalam perpisahan?

Tu Chhut Kar, Kyun Chhuta Nahin
bahkan setelah terpisah, mengapa kau tidak terpisah

Kuch To Judaa Hai Abhi
Masih ada beberapa hubungan

Main Tootkar, Kyun Toota Nahin
Bahkan setelah putus, mengapa aku tidak putus

Jeene Mein Hai Tu Kahin
Kau masih ada dalam hidupku dalam hidupku di suatu tempat

Ishaare Bhi Chup Hain, Zubaan Khaamosh Hai
tanda-tanda diam, lidah membisu

Sadaa Gumsum Si Hai, Tanha Aagosh Hai
Suara tak berbunyi, pelukan sepi

Yaara Re… Yaara Re…
O kasihku

Kyun Faslon Mein Bhi Tu Yaara Re…
Mengapa kau ada (muncul) bahkan dalam perpisahan?

Yaara Re… Yaara Re…
O kasihku

Kyun Faslon Mein Bhi Tu Yaara Re…
Mengapa kau ada bahkan dalam perpisahan?

Hai Har Ghadi, Woh Tishnagi
Setiap menit, masih ada kehausan

Jo Ek Pal Bhi Na Bujhi
yang belum terpuaskan

Hai Zindagi, Chalti Hui
Hidup bergerak

Par Yeh Zindagi Hi Nahin
Tapi bukan ini hidup seharusnya

Ishaare Bhi Chup Hain, Zubaan Khaamosh Hai
tanda-tanda diam, lidah membisu

Sadaa Gumsum Si Hai, Tanha Aagosh Hai
Suara tak berbunyi, pelukan sepi

Yaara Re… Yaara Re…
O kasihku

Kyun Faslon Mein Bhi Tu Yaara Re…
Mengapa kau ada (muncul) bahkan dalam perpisahan?

Yaara Re… Yaara Re…
O kasihku

Kyun Faslon Mein Bhi Tu Yaara Re…
Mengapa kau ada bahkan dalam perpisahan?
Read More

TERJEMAHAN HUMNAVA








Song: Humnava
From movie: Hamari Adhuri Kahani
Year: 2015
Music: Mithoon
Lyrics: Sayeed Quadri
Label: Sony Music
Singers: Papon, Mithoon


Aaaa…
Ae Humnava, Mujhe Apna Bana Le…
oh pasangan hidupku, jadikan aku milikmu


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Hmm… Hoon Akela, Zara Haath Badha De…
aku kesepian, ulurkan tanganmu kepadaku


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Kab Se Main Dar Dar Phir Raha
ku tlah berkelana kesana kemari sejak lama


Musaafir Dil Ko Panaah De
berilah perlindungan pada hatiku yang mengembara ini


Tu Aawaargi Ko Meri Aaj Thehra De…
mengakhiri ketidakpatuhanku


Ho Sake Toh, Thoda Pyaar Jata De…
jika itu memungkinkan berilah sedikit cintamu


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Aaaa… Hey… Aaaa…
Murjhaayi Si Shaakh Pe Dil Ki, Phool Khilte Hain Kyun
pada ranting pohon yang layu, mengapa bunga bunga bermekaran


Baat Gulon Ki Zikr Mehak Ka, Achha Lagta Hai Kyun
berbicara mengenai bunga bunga yang begitu harum, mengapa hal ini terasa begitu baik


Un Rangon Se Tune Milaaya, Jinse Kabhi Main Mil Na Paaya
kau tlah memperlihatkan aku pada warna itu yang belum pernah aku lihat sebelumnya


Dil Karta Hai Tera Shukriya, Phir Se Bahaarein Tu La De
hatiku mengucapkan banyak terima kasih padamu.. tolong bawa kembali musim semi ini


Dil Ka Soona, Banjar Mehka De…
keharuman pada hatiku yang kesepian dan kekeringan


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Hmm… Hoon Akela, Zara Haath Badha De…
aku kesepian, ulurkan tanganmu kepadaku


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Waise Toh Mausam Guzre Hain, Zindagi Mein Kayi
meskipun begitu banyak musim yang tlah berlalu sepanjang hidupku


Par Ab Na Jaane Kyun Mujhe Woh, Lag Rahe Hain Haseen
tak tahu mengapa sekarang aku merasa satu diantara mereka begitu indah


Tere Aane Par Jaana Maine, Kahin Na Kahin Zinda Hoon Main
dengan kehadiranmu. aku tahu bahwa aku masih hidup


Jeene Laga Hoon Main, Ab Ye Fizaayein, Chehre Ko Chhooti Hawaayein
aku mulai hidup bahagia di udara ini. 
angin lewat menyentuh wajahku


Inki Tarah, Do Kadam Toh Badha Le…
sepertinya angin ini .. mengambil beberapa langkah ke arahku


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku


Hmm… Hoon Akela, Zara Haath Badha De…
aku kesepian, ulurkan tanganmu kepadaku


Sookhi Padi Dil Ki Iss Zameen Ko Bhiga De
datanglah, basahilah kekeringan di hatiku
Read More

Friday, 15 May 2015

TERJEMAHAN ZINDAGI AA RAHA HOON MAIN



Song – ZINDAGI AA RAHA HOON MAIN
Music Composed by – Amaal Mallik
Singer – Atif Aslam
Lyrics – Manoj Muntashir
CAST – Tiger Shroff


Main sarphira musafir
aku seorang musafir gila


Hawaaon pe chalun
aku berjalan di atas angin


Yaaron ka main yaar hoon
aku adalah seorang teman bagi teman temanku


Haan hans ke sab se milun
aku tersenyum bila bertemu dengan siapa saja


Inn khaali khaali jebon mein
ada begitu banyak tujuan


Iraade behisaab hain
di saku kosongku


Inn chhoti chhoti aankhon mein
ada begitu banyak mimpi


Bade bade se khwaab hain
di mata kecilku


Saja de meri raahein tu
hiasi jalanku


Khol de apni baahein tu
lebarkan lenganmu


Aa raha hoon main
aku datang


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Kar le aa mujhse dosti
datanglah, jadilah temanku


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Aa raha hoon main
aku datang


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Kar le aa mujhse dosti
datanglah, jadilah temanku


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Dil ki suni hai maine toh
sudah kudengarkan hatiku


Dil ki hi main sununga
akan selalu ku dengarkan hatiku


Paagal sa hi jiya hoon main
aku hidup seperti orang gila


Paagal sa hi main jiyunga
aku akan terus hidup seperti orang gila


Mujhe kya jeet haar se
aku tidak perduli dengan kemenangan maupun kekalahan


Mujhe hai pyaar pyaar se
aku jatuh cinta dengan cinta


Aa raha hoon main
aku datang


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Kar le aa mujhse dosti
datanglah, jadilah temanku


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Aa raha hoon main
aku datang


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Kar le aa mujhse dosti
datanglah, jadilah temanku


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Aa raha hoon main
aku datang


Utha do aasmaanon ko
raihlah langit


Utha do aur bhi ooncha
raih mereka lebih tinggi


Main apne pankh toh kholun
biarkan ku lebarkan sayapku


Maza toh aaye udne ka

biarkan aku terbang


Mujh mein hausla bhara
ku memiliki kebulatan tekat yang penuh


Mujhe tu aazmaa zara
silahkan kau uji aku


Aa raha hoon main
aku datang


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Kar le aa mujhse dosti
datanglah, jadilah temanku


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Aa raha hoon main
aku datang


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang


Kar le aa mujhse dosti
datanglah, jadilah temanku


Zindagi aa raha hoon main
kehidupan, aku datang
Read More

Thursday, 14 May 2015

TERJEMAHAN PEHLI BAAR





Song: Pehli Baar
From movie: Dil Dhadakne Do
Year: 2015
Music: Shankar Ehsaan Loy
Lyrics: Javed Akhtar
Label: T-Series
Singers: Sukriti Kakkar, Siddharth Mahadevan


Pehli Baar, Tumko Maine Jab Dekha Tha
saat ku melihatmu untuk pertama kalinya


Sun Lo Yaar, Ki Maine Kya Socha Tha
Dengarlah.. ini adalah  pikiranku tentang dirimu


Laga Ki Tumse Hai Milna Tabaahi
Aku pikir pertemuan kita adalah sebuah bencana


Iss Dil Ko Hi Samjhaane Maine Kaha
dan aku harus membuat hatiku mengerti tentang hal ini


Iss Raste Na Jaana Kabhi Rahi
tak ada satupun yg boleh berpergian di jalan ini


Yeh Tere Liye Hai Hi Nahi
jalan ini bukanlah untukmu


Dil Mera… Bol Utha…
hatiku berkata


Hone Do Ab Jo Bhi Ho
biarkan semuanya terjadi seperti apa yang mereka lakukan


Darna Kya… Bhala Bura…
mengapa kau harus takut. itu bisa jadi baik ataupun buruk


Hone Do Ab Jo Bhi Ho
biarkan semuanya terjadi seperti apa yang mereka lakukan


Kya Dil Ki Sun Li Tumne
Apakah kau dengarkan hatimu


Kya Raah Chun Li Tumne
Apakah kau memilih jalan ini


Haan Dil Ki Sun Li Maine
ya aku sepakat dengan apa yang hatiku katakan


Haan Raah Chun Li Maine…
Ya aku memilih jalan ini


Pehli Baar, Tumko Maine Jab Dekha Tha
saat ku melihatmu untuk pertama kalinya



Sun Lo Yaar, Ki Maine Kya Socha Tha
Dengarlah.. ini adalah  pikiranku tentang dirimu


Laga Ki Mashware Sunte Ho Dil Ke
ku pikir kau adalah orang yang selalu mengikuti apa kata hatimu



Laga Ki Thode Se Ho Tum Deewane Se
aku rasa kau sedikit gila


Karoge Dil Ki Baatein Phir Milke
kau akan bertemu denganku dan saling berbagi denganku apa yang hatimu katakan


Aur Hongi Ye Baatein Badi Haseen
dan pembicaraan ini akan menjadi sangat indah


Dil Mera… Bol Utha…
hatiku berkata


Hone Do Ab Jo Bhi Ho
biarkan semuanya terjadi seperti apa yang mereka lakukan


Darna Kya… Bhala Bura…
mengapa kau harus takut. itu bisa jadi baik ataupun buruk


Hone Do Ab Jo Bhi Ho
biarkan semuanya terjadi seperti apa yang mereka lakukan


Kya Dil Ki Sun Li Tumne
Apakah kau dengarkan hatimu


Kya Raah Chun Li Tumne
Apakah kau memilih jalan ini


Haan Dil Ki Sun Li Maine
ya aku sepakat dengan apa yang hatiku katakan


Haan Raah Chun Li Maine…
Ya aku memilih jalan ini


Lehron Mein Jaise Lehrein Miliein
seperti  gelombang yang saling bertemu

 
Aise Mil Gayi Dilon Ki Dhadkan
ini adalah pertemuan debaran jantung kita


Chalte Hi Chalte Raahon Mein
saat berjalan di sepanjang jalan


Khoye Khoye Hai Dono Tan Mann
pemikiran dan raga kita seakan hilang


Hum Paas Aaye To Kyun Paas Aaye
mengapa kita menjadi begitu dekat


Socho Toh Baat Hai Zara Si
ini tentang sesuatu yg harus kita pikirkan


Kuch Tum Bhi Pyaase Pyaase Thhe Kab Se
kau merasa kehausan sejak tadi


Main Bhi Thi Pyaasi Pyaasi
begitu jugan dengan ku


Laga Ki Tumse Hai Milna Tabaahi
Aku pikir pertemuan kita adalah sebuah bencana


Iss Dil Ko Hi Samjhaane Maine Kaha
dan aku harus membuat hatiku mengerti tentang hal ini


Iss Raste Na Jaana Kabhi Rahi
tak ada satupun yg boleh berpergian di jalan ini


Yeh Tere Liye Hai Hi Nahi
jalan ini bukanlah untukmu


Dil Mera… Bol Utha…
hatiku berkata



Hone Do Ab Jo Bhi Ho
biarkan semuanya terjadi seperti apa yang mereka lakukan


Darna Kya… Bhala Bura…
mengapa kau harus takut. itu bisa jadi baik ataupun buruk


Hone Do Ab Jo Bhi Ho
biarkan semuanya terjadi seperti apa
 yang mereka lakukan


Kya Dil Ki Sun Li Tumne
Apakah kau dengarkan hatimu


Kya Raah Chun Li Tumne
Apakah kau memilih jalan ini


Haan Dil Ki Sun Li Maine
ya aku sepakat dengan apa yang hatiku katakan


Haan Raah Chun Li Maine…
Ya aku memilih jalan ini
Read More

TERJEMAHAN SUN SAATHIYA






Song: Sun Saathiya
From movie: ABCD 2 (2015)
Music: Sachin – Jigar
Lyrics: Priya Saraiya
Label: Zee Music Company
Singers: Priya Saraiya and Divya Kumar



Haan... Aaaa Haan… Haan…
Ho… Sun Saathiya Maahiya
Dengarlah oh sayangku.. kekasihku.


Barsa De Ishqa Di Syahiyaan...
Buatlah warna dari  hujan cinta





Rang Jaoon, Rang Rang Jaoon Ri, Haari Main
aku ingin dipenuhi oleh warna. aku sudah benar benar kehilangan diriku sendiri


Tujh Pe Main Jhar Jhar Jhar Jaoon, Haari…
aku akan berkorban segalanya yang aku punya kepadamu. aku sepenuhnya milikmu


Hoon Piya Bas Teri Main
oh sayangku.. aku hanya milikmu


Ho O... Chhule Toh Khari Mein
Bila kau menyentuhku.  aku hanya ingin menjadi yang berarti


Toh Khari Main Khari Main...
Bila kau menyentuhku.  aku hanya ingin menjadi yang berarti


Ho… Sun Saathiya Maahiya
Dengarlah oh sayangku.. kekasihku.


Barsa De Ishqa Di Syahiyaan...
Buatlah warna dari  hujan cinta



Main Ret Si, Boond Ka, Zariya Tu
aku bagaikan butiran pasir. kau bagaikan tetesan air


Paake Tujhe Bheeg Jaoon Re…
setelah mencapaimu. aku akan basah kuyup


Main Ret Si, Boond Ka, Zariya Tu
aku bagaikan butiran pasir. kau bagaikan tetesan air


Paake Tujhe Bheeg Jaoon Re…
setelah mencapaimu. aku akan basah kuyup


Tar Jaoon, Tar Tar Jaoon
aku akan berenang


Dariya Ye Tar Jaoon Jee
menyebrangi lautan ini


Ishq Ye Paake Main Tera, Nikhar Jaoon Ri...
setelah mendapatkan cintamu. aku menjadi berbunga-bunga


Piya Bas Teri Main
oh sayang aku hanya milikmu


Ho O... Chhule Toh Khari Mein
Bila kau menyentuhku.  aku hanya ingin menjadi yang berarti


Toh Khari Main Khari Main...
Bila kau menyentuhku.  aku hanya ingin menjadi yang berarti


Sun Saathiya Maahiya
Dengarlah oh sayangku.. kekasihku.


Barsa De Ishqa Di Syahiyaan...
Buatlah warna dari hujan cinta
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Blog Archive

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Blog Archive

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com