Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Tuesday, 27 October 2015

TERJEMAHAN TUMHE APNA BANANE KI KASAM KHAAYI HAI




MOVIE : SADAK (1991)
STARRING : SANJAY DUTT &  POOJA BHATT
SINGER : ANURADHA PAUDWAL, KUMAR SANU
LYRICIST : SAMEER
MUSIC COMPOSER : NADEEM SHRAVAN


Tumhe apna banaane ki kasam khaayi hai khaayi hai 2x
Aku tlah bersumpah tuk menjadikanmu sebagai milikku


Teri aankhon mein chaahat hi nazar Aayi hai aayi hai

Di dalam matamu aku hanya melihat cinta dan kasih sayang


Tumhe apna banaane ki kasam Khaayi hai khaayi hai
Aku tlah bersumpah tuk menjadikanmu sebagai milikku



Mohabbat kya hai main Sab ko bata doonga 2x
Akan ku beritahu semua orang apa itu cinta



Zamaane ko tere Aage jhuka doonga
Akan ku buat dunia ini tunduk padamu



Teri ulfat meri jaana woh rang Laayi hai laayi hai 2x

Oh sayangku, cintamu tlah memberikan perubahan ini


Tumhe apna banaane ki kasam Khaayi hai khaayi hai
Aku tlah bersumpah tuk menjadikanmu sebagai milikku



Tere honton se main shabnam churunga 2x
Aku akan mencuri embun yang membasahi bibirmu




Tere aanchal tale Jeevan bitunga

Akan ku habiskan seluruh hidupku hanya untukmu


Meri nas nas mein tu Banke lahoon Samaayi hai samaayi hai

dengan  menjadi darah di nadi ku, kau akan selalu berada dalam diriku


Meri nas nas mein tu Banke lahoon Samaayi hai samaayi hai 2x


Teri baahon mein hai Dono jahan mere 2x

Duniaku berada dalam genggamanmu



Main kuch bhi tho nahin Dilbar bina tere
Cintaku aku tidak ada apa-apanya tanpa dirimu



Tujhe paake zamaane ki khushi Paayi hai paayi hai 2x

 Seluruh kebahagiaan di dunia ini ku dapatkan setelah ku mendapatkanmu



Tumhe apna banaane ki kasam khaayi hai khaayi hai 
Aku tlah bersumpah tuk menjadikanmu sebagai milikku


Teri aankhon mein chaahat hi nazar Aayi hai aayi hai


Di dalam matamu aku hanya melihat cinta dan kasih sayang


Tumhe apna banaane ki kasam Khaayi hai khaayi hai
Aku tlah bersumpah tuk menjadikanmu sebagai milikku
Read More

TERJEMAHAN TU KOI AUR HAI




SONG: TU KOI AUR HAI
SINGER: A.R. RAHMAN, ALMA FEROVIC, ARJUN CHANDY
MUSIC: A.R. RAHMAN
LYRICS: IRSHAD KAMIL
MUSIC LABEL: T-SERIES


Tu Koi Aur Hai
(kau adalah orang lain)
Jaanta Hai Tu
(kau sadari itu)
Saamne Is Jahaan Ke Ik Naqaab Hai
(di hadapan dunia ini kau kenakan sebuah topeng)
Tu Aur Hai, Koi Aur Hai
(kau adalah yang lain, orang yang berbeda)
Kyun Nahin Woh Jo Hai
(mengapa kau tidak menjadi dirimu yang sebenarnya)
*****
Tu Jahaan Ke Waaste, Khud Ko Bhool Kar
(demi dunia, kau lupakan dirimu sendiri)
Apne Hi Saath Na Aise Zulm Kar
(bersama dengan itu, jangan kau siksa dirimu)
Khol De Woh Gireh, Jo Lagaaye Tujhpe Tu
(bukalah simpul itu, yang kau ikat pada dirimu sendiri)
Bol De Tu Koi Aur Hai
(akuilah bahwa kau memang orang yang berbeda)
Chehre Jo Odhe Tune Woh, Tere Kahaan Hain?
(di antara semua wajah yang kau pasang, manakah wajah aslimu?)
Saamne Aa, Khol De Sab
(majulah ke hadapanku, singkap semuanya)
Jo Hai Dil Mein Bol De Ab
(apa yang ada di dalam hatimu, ungkap semuanya sekarang)
*****
Tere Raaste Khwaab Hain Tere
(jalan yang kau tempuh adalah impianmu)
Tere Saath Jo Umr Bhar Chale
(yang telah menemani sepanjang hidupmu)
O Inhe Gale Laga
(oh, rangkullah jalan hidupmu)
Tu Kaun Hai Bata
(katakan pada mereka siapa dirimu)
O Khol De Ye Gireh
(oh, bukalah simpul ini)
*****
Tu Koi Aur Hai
(kau adalah orang lain)
Teri Na Hadein
(kau tak mengenal batas)
Aasmaan Hai
(kau adalah langit)
Khayaal Hai
(kau adalah angan)
Bemisaal Hai
(kau tak tertandingi)
Tu Mauj Hai
(kau adalah suka cita)
Tu Raunaqein
(kau adalah cahaya gemerlap)
Chaahe Jo Tu, Woh Hai
(kau adalah siapapun yang kau inginkan)
Rozaana Yaaram
(setiap hari, sayang)
Read More

TERJEMAHAN SAFARNAMA


Movie: Tamasha
Music: A R Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Singer: Lucky Ali
Music Label: T-Series



O Safarnama
(oh, catatan perjalananku)
Sawaalon Ka Safarnama
(catatan perjalanan atas semua pertanyaanku)
Shuru Tumse, Khatam Tumpe, Safarnama
(catatan perjalanan ini bermula darimu dan berakhir padamu)
O Jise Dhoonda Zamaane Mein
(oh, yang dulu kucari hingga ke penjuru dunia)
Mujh Hi Mein Tha
(ternyata ada di dalam diriku sendiri)
O Mere Saare Jawaabon Ka Safarnama
(oh, inilah catatan perjalanan dari semua jawaban yang kucari)
Meri Ore Se Utha Teri Ore Ko Kadam Pehla
(aku telah mengangkat langkah pertama dari tempatku menuju ke arahmu)
Milenge Hum
(kita akan bertemu)
*****
O Safarnama
(oh, catatan perjalananku)
Khayaalon Ka Safarnama
(catatan perjalanan berisi buah pikiranku)
Andhere Mein Ujaalon Ka Safarnama
(catatan perjalanan penuh cahaya yang ditulis dalam kegelapan)
O Sawere Sa
(oh, ia bagaikan Sang Fajar)
Purana Bhi, Naya Bhi Hai
(tampak kuno, tapi juga terlihat baru)
O Mohabbat Ki Misaalon Ka Safarnama
(oh, inilah catatan perjalanan berisi peribahasa cinta)
Meri Ore Se Utha Teri Ore Ko Kadam Pehla
(aku telah mengangkat langkah pertama dari tempatku menuju ke arahmu)
Milenge Hum
(kita akan bertemu)
Pehla..
(yang pertama)
Milenge Hum
(kita akan bertemu)
Read More

TERJEMAHAN MATARGASHTI




Song Matargashti
Sung by Mohit Chauhan
Movie Tamasha


Matargashti Khuli Sadak Mein
(berkeliling-keliling di jalanan terbuka)

Tagdi Tadak-Bhadak Mein
(dalam kemeriahan penuh semangat)

Olay Gire Sulagte Se 
(hujan es jatuh dengan berkilauan)

Sulagte Se Sadak Mein 
(dengan berkilauan di jalanan)

Chhatri Na Thi Bagal Mein 
(tak ada payung di sisiku)

Aaya Hi Na Akal Mein
(aku pun tak mengerti)

Ke Bhaage Hum Ya Bheege Hum Akad Mein 
(apakah aku harus lari atau membiarkan diri basah dalam kepongahanku)

Toh Socha Phir
(lalu kuberpikir)

Geela Hua Hai Jo Sukhaana.. Ho Ho Ho..
(apa yang basah harus dikeringkan)

Chaahe Zanaana Ya Mardana.. Ho Ho Ho..
(dengan cara seperti perempuan ataupun seperti lelaki)

Attention!
(Perhatian!)

Phenka Naya Paasa
([kehidupan] telah melempar dadu yang baru)

Phir De Gayi Jhaansa
(lalu ia menipuku)

Ainvein Mujhe Phaansa
(menjebakku tanpa sebab)

Teri Aisi Ki Ho Taisi Zindagi!
(persetan kau, kehidupan!)

Phenka Naya Paasa
([kehidupan] telah melempar dadu yang baru)

Phir De Gayi Jhaansa
(lalu ia menipuku)

Ainvein Mujhe Phaansa
(menjebakku tanpa sebab)

Chirkut Zindagi, You Know
(kehidupan yang dungu, kau tahu)

*****

Tu Hi Hai Woh
(kau adalah dia)

Jisse Khela Tha Main Kho Kho, Khela Kho Kho
(yang dulu bermain Kho-Kho* bersamaku)
*Kho Kho adalah sejenis olahraga permainan lari dan tangkap di India yang dimainkan oleh dua tim yang masing-masing terdiri dari 12 orang

Tu Hai Laila, Shirin, Sohni, Juliet
(kau adalah Laila, Shirin, Sohni, dan Julietku)

Sun Lo, Mujhko Dhoondho Na Jungle Bele Mein
(dengarlah, jangan mencariku di hutan belukar)

WhatsApp Pe Hoon
(karena aku ada di Whatsapp)

Na Tera Na Mera Zamaana.. Ho Ho Ho..
(ini bukan zamanmu, bukan pula zamanku)

Na Yeh Zanaana, Na Mardaana.. Ho Ho Ho..
(bukan hanya untuk perempuan, bukan pula untuk lelaki saja)

Pakad taana!

***** 

Tu Hi Hai Woh
(kau adalah dia)

Jisne Khainchi Meri Dhoti, Dhoti Khainchi
(yang menarik Dhoti*-ku (mengikutiku))
*Dhoti adalah salah satu pakaian tradisional lelaki India dari kain putih panjang yang dililit di pinggang, diikat pada celah paha, lalu disangkutkan ke bahu

Ab Tu Dhoonde Kahaan
(sekarang di mana kau mencari?)

Bande Na Main Kaaba, Kaashi*
(aku bukanlah pemuja Ka'bah maupun Kaashi)
*Kaaba/Ka'bah adalah kiblat suci umat Islam di Mekkah sedangkan Kaashi/Banaras adalah kota suci umat Hindu di India Utara

Main Twitter Pe Hoon
(aku ada di Twitter)

DP* Meri, Dekho!
(lihatlah foto profilku!)
DP = Display Picture

Sun Re Sun Beliya
(dengar oh dengarlah, sayang)

Dil Ne Dhokha Diya
(hati ini telah mengkhianatiku)

Aankhen Mili Tumse Naazneen
(saat mataku beradu pandang denganmu, gadis cantik)

Mere Hosh-O-Hawaas Kho Gaye
(kesadaranku melayang jauh) 

Ho… Dil Ne Ro Ro Ka
(hatiku pun menangis) 

Yeh Aankhen Hain Dil Ki Zubaan
(kedua mata ini adalah perwujudan dari bahasa hati)

Khwaab Roz Roz Dekhe Naye
(ia melihat impian yang baru setiap hari)

Ho… Dil Ka Bhanwar Bole Sun Saathiya
(gejolak hatiku berkata, dengarlah kekasih)

Chhup Na Dupatte Mein Tu, O Chhaliya 
(janganlah kau bersembunyi di balik kerudungmu, oh gadis pemikat) 

Prem Pujari Ke Dil Ka Bayaan Hota Raha 
(hati pemuja cintamu ini sedang mengungkapkan perasaannya)

Rota Raha, Priye
(dan hati ini menangis terus, sayang)

Toh Phir..
(maka kemudian..)

Ding Ding Ding Dang..
Read More

TERJEMAHAN TUMHE APNA BANANE KA


From movie: Hate Story 3
Music: Amaal Mallik
Lyrics: Rashmi Virag
Label: T-Series
Singers: Armaan Malik & Neeti Mohan



Tumhe Apna Banane Ka Junoon, Sar Pe Hai, Kab Se Hai
Sejak lama aku memiliki hasrat untuk menjadikanmu milikku


Mujhe Aadat Bana Lo Ik Buri, Kehna Yeh, Tumse Hai
Jadikanlah aku salah satu kebiasaan burukmu, inilah yang ingin kukatakan padamu.


Tumhe Apna Banane Ka Junoon, Sar Pe Hai, Kab Se Hai
Sejak lama aku memiliki hasrat untuk menjadikanmu milikku


Sar Pe Hai, Kab Se Hai
sejak lama ku miliki hasrat ini


Jism Ke Samandar Mein, Ik Leher Jo Thehri Hai
Dalam lautan tubuh, gelombang ini tak mampu bergerak


Usme Thodi Harkat Hone Do…
biarkan gelombang itu bergerak


Ho… Shayari Sunaati Inn, Do Nasheeeli Aankhon Ko
Mata yang memabukkan ini membacakan sebuah puisi


Mujhko Paas Aake Padhne Do…
Biarkan ku datang padanya dan memandangnya dari dekat


Ishq Ki Khwahishon Mein, Bheeg Lo Baarishon Mein
Basahi aku dengan tetesan hujan cinta


Aao Na…
Kemarilah


Tumhe Paakar Na Khone Ka Junoon, Sar Pe Hai, Kab Se Hai
Sejak lama aku memiliki hasrat tuk menjadikanmu milikku dan takkan ku biarkan kau pergi


Mujhe Nazron Mein Rakho Lo Tum Kahin, Kehna Yeh, Tumse Hai
Tempatkan aku dalam matamu , ini yang ingin ku katakan padamu


Tumhe Apna Banane Ka Junoon, Sar Pe Hai, Kab Se Hai
Sejak lama aku memiliki hasrat tuk menjadikanmu milikku


Sar Pe Hai, Kab Se Hai
Sejak lama ku miliki hasrat  ini


Hmm... Rokna Nahi Mujhko, Zidd Pe Aa Gayi Hoon Main
Jangan mecoba hentikan aku , aku menjadi keras kepala sekarang


Iss Kadar Deewanapan Chadha…
Kegilaan cinta ini tlah menyebar dalam diriku


Dekho Na Yahaan Aake, Mera Haal Kaisa Hai
Lihatlah kemari bagaimana kondisiku


Toot Ke Abhi Tak Na Juda…
Setelah berpisah aku tak dapat mengembalikan kondisiku seperti semula


Ab Sambhalna Nahi Hai, Jo Bhi Hai Wo Sahi Hai
Aku tidak mau mencegah apapun. apa yang terjadi saat ini adalah benar


Aao Na...
Kemarilah


Tumhe Khud Se Milaane Ka Junoon, Sar Pe Hai, Kab Se Hai
Sejak lama ku memiliki hasrat tuk bertemu denganmu


Mujhe Rehne Do Apne Paas Hi, Kehna Yeh, Tumse Hai
Selalu tempatkanku disisimu, inilahyang ingin ku katakan padamu


Tumhe Apna Banane Ka Junoon, Sar Pe Hai, Kab Se Hai
Sejak lama aku memiliki hasrat untuk menjadikanmu milikku


Sar Pe Hai, Kab Se Hai
Sejak lama ku miliki hasrat ini
Read More

Wednesday, 21 October 2015

TERJEMAHAN AGAR TUM SAATH HO




Song: Agar Tum Saath Ho
From movie: Tamasha
Year: 2015
Music: A.R.Rahman
Lyrics: Irshad Kamil
Label: T-Series
Singer: Alka Yagnik, Arijit Singh



Pal Bhar Theher Jao, Dil Ye Sambhal Jaaye
Berhentilah sejenak biarkan hati ini pulih kembali



Kaise Tumhe Roka Karoon…
Bagaimana aku harus menghentikanmu


Meri Taraf Aata, Har Gham Phisal Jaaye
Tiap duka yang mendatangiku lambat laun menyingkir


Aankhon Mein Tum Ko Bharoon...
aku ingin menempatkanmu di mataku


Bin Bole Baatein Tumse Karoon
Tanpa mengucapkan sepatah kata aku bicara padamu


Agar Tum Saath Ho
Bila kau bersamaku


Behti Rehti… Neher Nadiya Si, Teri Duniya Mein
Seperti sungai aku akan terus mengalir dalam duniamu


Meri Duniya Hai Teri Chaahaton Mein
Duniaku berada dalam cintamu


Main Dhal Jaati Hoon Teri Aadaton Mein
Aku larut dalam kebiasaanmu


Agar Tum Saath Ho…
Bila kau bersamaku


Teri Nazron Mein Hai Tere Sapne
Begitu banyak mimpi dimatamu


Tere Sapnon Mein Hai Naaraazi
Ada ketidakpuasan di mimpi-mimpimu itu


Mujhe Lagta Hai Ke Baatein Dil Ki Hoti Lafzon Ki Dhokebaazi
Aku merasa semua pembicaraan ini hanyalah tipuan belaka


Tum Saath Ho Ya Na Ho Kya Fark Hai
Apa bedanya kau bersamaku atau tidak


Bedard Thi Zindagi Bedard Hai
Lagipula hidup itu begitu menyakitkan


Agar Tum Saath Ho (x2)
Bila kau bersamaku


Palkein Jhapakte Hi, Din Ye Nikal Jaaye
Hanya dalam sekejap mata, hari-haripun berlalu


Baithi Baithi Bhaagi Phiroon
Meskipun ku terduduk diam, aku merasa seperti berlari


Meri Taraf Aata, Har Gham Phisal Jaaye
Semua kesedihan yang datang mengarah padaku akan menyelinap pergi


Aankhon Mein Tum Ko Bharoon...
aku ingin menempatkanmu di mataku


Bin Bole Baatein Tumse Karoon
Tanpa mengucapkan sepatah kata aku bicara padamu


Agar Tum Saath Ho 2x
Bila kau bersamaku



Teri Nazron Mein Hai Tere Sapne
Begitu banyak mimpi dimatamu


Tere Sapnon Mein Hai Naaraazi
Ada ketidakpuasan di mimpi-mimpimu itu


Mujhe Lagta Hai Ke Baatein Dil Ki Hoti Lafzon Ki Dhokebaazi
Aku merasa semua pembicaraan ini hanyalah tipuan belaka


Tum Saath Ho Ya Na Ho Kya Fark Hai
Apa bedanya kau bersamaku atau tidak


Bedard Thi Zindagi Bedard Hai
Lagipula hidup itu begitu menyakitkan


Agar Tum Saath Ho (x2)
Bila kau bersamaku


Dil Yeh Sambhal Jaaye
Hatiku menjadi stabil


Agar Tum Saath Ho…
bila kau bersamaku


Har Gham Phisal Jaaye
Tiap duka yang mendatangiku lambat laun menyingkir



Agar Tum Saath Ho…
bila kau bersamaku


Din Ye Nikal Jaaye
Hari-haripun berlalu


Agar Tum Saath Ho…
bila kau bersamaku


Har Gham Phisal Jaaye


Tiap duka yang mendatangiku lambat laun menyingkir
Read More

Sunday, 18 October 2015

TERJEMAHAN JAB TUM CHAHO


Song: Jab Tum Chaaho
From movie: Prem Ratan Dhan Payo
Year: 2015
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Irshad Kamil
Label: T-Series
Singers: Mohammed Irfan, Darshan Raval, Palak Muchhal





Jab Tum Chaaho, Paas Aate Ho
Kapanpun kau ingin ,Kau mendekat


Jab Tum Chaaho, Door Jaate Ho
Kapanpun kau ingin . Kau menjauh


Jab Tum Chaaho, Paas Aate Ho
Kapanpun kau ingin ,Kau mendekat


Jab Tum Chaaho, Door Jaate Ho
Kapanpun kau ingin . Kau menjauh


Chalti Hamesha Marzi Tumhari
Selalu, semua harus menuruti keinginan kamu


Kehte Ho Phir Bhi Pyaar Karte Ho
Dan kau masih saja mengatakan bahwa kau mencintaiku


Maana Maine Galtiyaan Ki
Ku akui ku tlah berbuat kesalahan


Thodi Thodi Sakhtiyaan Ki
Aku sedikit keras kepala


Ishq Mein Thodi Si Mastiyaan Ki
Aku tlah menghancurkan cinta ini


Jab Tum Chaaho, Shikwe Gile Ho
Setiap kau inginkan,kau telah mengeluhkan hal ini


Jab Tum Chaaho, Dil Yeh Mile Ho
Setiap kau inginkan hati ini harus bertemu


Chalti Hamesha Marzi Tumhari
Apapun keinginanmu selalu terjadi


Jaao Bade Aaye, Pyaar Karte Ho
Pergilah jauh dariku, hentikan mengatakan cinta padaku


Dil Ki Baatein Bolte Nahi
Kau tidak mengutarakan apa yang ada di hatimu


Raaz Apne Tum, Kholte Nahi
Kau tidak pernah mengatakan akan rahasia dirimu


Apne Mann Ki Tum, Karte Ho Sada
Kau selalu melakukan apa yang kau mau


Mera Mann Tum Tatolte Nahi...
Kau tidak pernah memperdulikan hatiku


Sach Hai Teri Ye Sab Shikaayatein
semua keluhanmu adalah benar


Tod Dunga Ye Riwaayatein
Aku akan mengubah kebiasaanku


Bhool Meri Bhool Jaana
Ku mohon lupakanlah kesalahanku


Mujhko Aaya Na Rijhaana
Aku tidak tahu bagaimana menenangkan dirimu


Magar Chaahata Hoon Ab Manaana
Tapi sekarang aku ingin membujukmu


Jab Tum Chaaho, Hans Ke Bulaao
Kapanpun kau mau, kau tersenyum dan memanggilku


Jab Tum Chaaho, Ladte Hi Jaao
Kapanpun kau mau kau bertengkar denganku



Chalti Hamesha Marzi Tumhari
Apapun yang kau inginkan selalu terjadi


Badi Badi Baatein, Pyaar Karte Ho
hentikan omong kosong bahwa kau mencintaiku



Seekh Li Hain, Pyaar Ki Baarikiyaan Sabhi
Ku telah belajar semua seluk-beluk cinta


Ho Samay Agar Toh Sikha Dijiye Abhi
Jika kau ada waktu maka ajarkanlah aku sekarang



Kaise Rijhaate Kisi Ko Baat Baat Mein
Bagaimana seharusnya kita saling menghargai


Door Kaise Hoti Kisi Ki Naraazgi
Bagaimana menghilangkan amarah


Bhole Ban Ke Karte Ho Gustaakhiyaan
dengan kenaifan kamu telah menimbulkan keonaran


Chhod Do Ye Sab Chalaakiyaan
Tinggalkan semua sisi licikmu


Baat Mein Behlaao Na Yun
Jangan coba kau merayuku


Baat Ko Badhaao Na Yun
jangan membesarkan pembicaraan ini


Maanungi Na Main Manao Na Yun
Aku tidak mau terkena bujuk rayumu, stop merayuku


Jab Tum Chaaho, Shaam Saji Ho
Kapanpun kau mau,malampun dapat terhiasi


Jab Tum Chaaho, Raat Dhali Ho
Kapanpun kau mau malam-malampun dapat diatur


Ab Tum Chaaho, Jo Bhi Saza Do
Kau dapat menghukumku apapun hukuman  yang kau inginkan


Bas Thoda Sa, Hans Ke Dikha Do
cukup sedikit tunjukan senyum mu itu
Read More

TERJEMAHAN PREM RATAN DHAN PAYO


Song: Prem Ratan Dhan Payo
From movie: Prem Ratan Dhan Payo
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Irshad Kamil
Label: T-Series
Singer: Palak Muchhal


Sukh Dukh Jhoothe
Kebahagiaan dan kesedihan adalah palsu

Dhan Bhi Jhootha
kekayaan juga palsu

Jhoothi Moh-Maaya…
hal-hal duniawi hanyalah ilusi

Saccha Mann Ka, Wo Kona Jahaan, Prem Ratan Paaya...

Satu-satunya tempat yang benar adalah sudut hati di mana  permata yang disebut cinta ditemukan

Prem Ratan Paaya...
di mana  permata yang disebut cinta ditemukan

Ni Ni Sa Sa Re Re Sa Sa...
(Indian Classical Notes Sa Re Ga Ma Pa Dha Ni)

Paayo, Paayo
Ku menemukannya

Laayo, Chhaayo
Bawalah

Aayo, Gaayo
datang dan bernyanyiLah

Paayo
Ku menemukannya

Ho… Saiyyan Tu Kamaal Ka, Baatein Bhi Kamaal Ki (x2)
Oh sayangku, kau sungguh mengagumkan, gaya bicaramu juga mengagumkan

Laaga Rang Jo Tera, Hui Main Kamaal Ki
sejak ku tersentuh oleh warnamu, aku merasa begitu takjub

Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo (x2)
ku menemukannya

Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re…
Ku menemukannya

Prem Ratan Dhan Paayo, Paayo
Tlah ku temukan permata cintaku

Prem Ratan Dhan Paayo, Paayo
Tlah ku temukan permata cintaku

Rut Milan Ki Laayo
ia membawa musim pertemuan 

Prem Ratan
permata cinta

Prem Ratan Dhan Paayo Maine
Tlah ku temukan permata cintaku

Prem Ratan Dhan Paayo…
Tlah ku temukan permata cintaku

Kya Main Dikha Doon, Ya Main Chhupa Loon
Haruskah ku tunjukan atau ku sembunyikan

Jo Dhan Hai Mann Mein…
kekayaan apa yang ku miliki dalam hatiku

Yeh Bhi Na Jaanu, Bajne Lagi Kyun Sargam Si Tann Mein…
ku tak tahu mengapa ada melodi yang dimainkan ditubuhku


Khushiyaan Hai Aangan Mein…
Kebahagiaan di halaman ini


Chehre Pe Aaye Meri, Rangatein Gulaal Ki
Rona kebahagiaan yg terpancarkan diwajahku


Laaga Rang Jo Tera, Hui Main Kamaal Ki
sejak ku tersentuh oleh warnamu, aku merasa begitu takjub


Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo (x2)
Ku menemukannya


Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re…
Ku menemukannya


Prem Ratan Dhan Paayo, Paayo
Tlah ku temukan permata cintaku


Prem Ratan Dhan Paayo, Paayo
Tlah ku temukan permata cintaku


Mann Gagan Par Chhaayo
Hatiku terbang ke angkasa

Prem Ratan
Permata cinta


Prem Ratan Dhan Paayo Maine
Tlah ku temukan permata cintaku


Prem Ratan Dhan Paayo…
Tlah ku temukan permata cinta


Mujhko They Ghere, Jitne Andhere
Kegelapan yang ada disekelilingku


Ho Gaye Door Sabhi...
Kini tlah lenyap

Sab Sapnon Ki, Sab Rishton Ki  Paa Li Hai Keemat Bhi...
Kini ku tahu arti sebuah nilai Dari semua mimpi,semua hubungan

Prem Ko Main Samjhi...
Kini ku tahu apa itu cinta


Kisi Ne Na Ki Meri, Tune Jo Sambhaal Ki
tidak ada seorangpun yang peduli terhadap diriku seperti dirimu 


Laaga Rang Jo Tera, Hui Main Kamaal Ki
sejak ku tersentuh oleh warnamu, aku merasa begitu takjub


Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo (x2)
Ku menemukannya


Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re, Paayo Re…
Ku menemukannya

Prem Ratan Dhan Paayo, Paayo
Tlah ku temukan permata cintaku


Prem Ratan Dhan Paayo, Paayo
Tlah ku temukan permata cintaku

Aaj Mann Bhar Aayo
Hatiku dipenuhi oleh cinta sekarang

Prem Ratan
Permata cinta

Prem Ratan Dhan Paayo Maine
lah ku temukan permata cintaku


Prem Ratan Dhan Paayo, Paayo
Tlah ku temukan permata cintaku


Chhaayo, Aayo
Datanglah

Laayo
Bawalah

Paayo Paayo
Ku menemukannya
Read More

Saturday, 17 October 2015

TERJEMAHAN JALTE DIYE




Song: Jalte Diye
From movie: Prem Ratan Dhan Payo
Year: 2015
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Irshad Kamil
Label: T-Series
Singers: Harshdeep Kaur, Shabab Sabri, Vineet Singh, Anweshana




Aaj Agar Milan Ki Raat Hoti…
Bila malam ini menjadi malam pertemuan kita


Jaane Kya Baat Hoti…
Itu akan menjadi sangat indah


Toh Kya Baat Hoti…
Itu akan menjadi sangat indah


Dhin Dhin Dhak Dhak Dhak...


Sunte Hai Jab Pyar Ho Toh Diye Jal Uthte Hain
Aku tlah mendengar. Saat seseorang sedang jatuh cinta. Lampu-lampu seakan menyala


Tann Mein, Mann Mein, Aur Nayan Mein, Diye Jal Uthte Hain
Di dalam tubuh, hati, mata, lampu-lampu itu menyala


Aaja Piya Aaja, Aaja Piya Aaja Ho...
Kemarilah sayangku


Aaja Piya Aaja, Tere Hi Tere Hi Liye, Jalte Diye
Kemarilah sayangku, hanya untukmu lampu-lampu ini menyala


Bitaani Tere Saaye Mein, Saaye Mein, Zindagaani 2x
Aku ingin menghabiskan hidupku dalam naunganmu


Kabhi Kabhi, Kabhi Kabhi, Aise Diyon Se, Lag Hai Jaati Aag Bhi
Kadang kadang lampu ini dapat terbakar dan meledak


Aaa...
Dhule Dhule Aanchalon Pe, Lag Hai Jaate Daag Bhi
Pakaian bersihpun terkena nodanya


Aaa...
Hai Veeraanon Mein Badalte, Dekhe Mann Ke Baag Bhi
Hati yang tandus bisa menjadi sebuah taman


Sapno Mein Shringaar Ho Toh, Diye Jal Uthte Hain
Jika mimpi seseorang terhiasi maka lampu lampu mulai menyala


Khwaahison Ke Aur Sharam Ke, Diye Jal Uthte Hain
Oleh keinginan dan kerendahan hati, lampu-lampu mulai menyala


Aaja Piya Aaja, Aaja Piya Aaja Ho...
Kemarilah sayangku


Aaja Piya Aaja, Tere Hi Tere Hi Liye, Jalte Diye
Kemarilah sayangku, hanya untukmu lampu-lampu ini menyala


Bitaani Tere Saaye Mein, Saaye Mein, Zindagaani 2x
Aku ingin menghabiskan hidupku dalam naunganmu


Mera Nahi, Mera Nahi Hai Woh Diya Jo, Jal Raha Hai Mere Liye
Lampu yang menyala itu bagiku bukanlah untuk diriku


Meri Taraf Kyun Yeh Ujaale Aaye Hain Inko Rokiye
Mengapa cahaYanya mengarah padaku, tolong hentikan


Aaa...
Yun Begaani Roshni Mein, Kab Talak Koi Jiye
Di dalam cahaya yang aneh ini, sampai berapa lama seseorang dapat hidup


Saanson Mein Jhankaar Ho Toh, Diye Jal Uthte Hain
Jika didalam napas terdapat sebuah melodi maka lampu lampu itu mulai menyala


Jhaanjharon Mein Kanganon Mein, Diye Jal Uthte Hain
Dalam gemerincing gelang kaki dan gelang , lampu-lampu itu mulai menyala


Aaja Piya Aaja, Aaja Piya Aaja Ho...
Kemarilah sayangku


Aaja Piya Aaja, Tere Hi Tere Hi Liye, Jalte Diye
Kemarilah sayangku, hanya untukmu lampu-lampu ini menyala


Bitaani Tere Saaye Mein, Saaye Mein, Zindagaani 2x
Aku ingin menghabiskan hidupku dalam naunganmu


Saaye Mein, Saaye Tere (x9)
Dalam naunganmu


Saaye Mein Tere Bitaani... Zindagaani...
Aku ingin menghabiskan hidupku dalam naunganmu
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com