Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Monday, 16 May 2016

TERJEMAHAN AAJ RO LEN DE




Song: Aaj Ro Len De
From movie: 1920 London
Year: 2016
Translated by Indah Permata
Music: Shaarib & Toshi
Lyrics: Shaarib & Toshi/Kalim Sheikh
Label: T-Series
Singer: Shaarib Sabri



Aaj Ro Len De Ve Jee Bharke
Biarkan aku menumpahkan isi hatiku hari ini


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah mengkhianati nafasku


Tu Gaya Mujhko Fanaa Karke Ve Jaaniya…
Kamu membuatku hancut dan pergi, cintaku


Mera Zakhm-E-Dil Hara Karde
Jadikan luka di hatiku menghijau kembali


Iss Gham Ki Ab Dawa Karde
Berikan obat untuk kesedihan ini


Nazron Ko Ba-Wafa Karde Ve Jaaniya…
Lihatlah diriku dengan matamu dengan penuh keyakinan, cintaku


Aadat Hai Teri Ya Tera Nasha Hai
Aku tak tahu apakah kau adalah kebiasaan atau sesuatu yang memabukkanku


Kaise Bataaun Tujhko Rehbara…
Aku tak tahu bagaimana menjelaskan ini kepadamu, penjagaku


Ve Aaj Ro Len De Ve Jee Bharke
Biarkan aku menumpahkan isi hatiku hari ini


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah mengkhianati nafasku


Tu Gaya Mujhko Fanaa Karke Ve Jaaniya…
Kamu membuatku hancur dan pergi, cintaku


Saanson Ko Teri Zaroorat Kare Kaise Bayaan Koi
Bagaimana ku mengatakan betapa napasku  membutuhkanmu


Ho… Aankhon Mein Hai Aisi Rangat Ke Roshan Ho Jahaan Koi…
Warna matamu dapat membuat seisi dunia berpijar


Dil Bimar-E-Mohabbat Hai…
Hati ini merindukan cinta


Bas Chahta Thodi Raahat Hai…
Ia membutuhkan sedikit kedamaian


Tera Gham Hi Meri Manzil Hai
Kesedihanmu adalah tujuanku


Tu Na Kyun Mujhko Haasil Hai
Kenapa aku tak bisa mencapaimu


Hoon Main Dariya Tu Hi Saahil Hai Ve Jaaniya…
Aku adalah sungai dan Kau adalah tepiannya, cintaku


Ve Aaj Ro Len De Ve Jee Bharke
Biarkan aku menumpahkan isi hatiku hari ini


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah mengkhianati nafasku


Tu Gaya Mujhko Fanaa Karke Ve Jaaniya…
Kamu membuatku hancur dan pergi, cintaku


Ve Jaaniya… O Jaaniya…
Cintaku.. oh cintaku


Hmm… Zinda Hoon Hai Mujhko Hairat Main Tere Bin Jiya Kaise
Bagaimana aku masih bisa hidup tanpamu


Hmm… Saanson Ne Ki Aisi Jurrat Zeher Has Ke Piya Kaise
Aku tak tahu bagaimana nafasku yang biadab meminum racun dengan seutas senyum


Tere Dard Se Meri Nisbat Hai…
Aku terhubung dengan rasa sakitmu


Teri Yaadon Ki Haseen Sohbat Hai…
Aku ditemani oleh kenangan indahmu


Ashqon Se Dil Ko Tar Karde
Tenggelamkan hatiku dalam tangis


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah memperdaya nafasku


Meri Aahon Mein Asar Bharde
Penuhi nafasku dengan emosi


Meri Nazron Pe Nazar Karde Ve Jaaniya…
Lihatlah ke dalam mataku, cintaku


Ve Aaj Ro Len De Ve Jee Bharke
Biarkan aku menumpahkan isi hatiku hari ini


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah mengkhianati nafasku


Tu Gaya Mujhko Fanaa Karke Ve Jaaniya…
Kamu membuatku hancurdan pergi, cintaku


Ve Jaaniya… O Jaaniya…
O… Jaaniya… O Jaaniya…
Cintaku. Oh cintaku

0 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com