Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Friday, 23 December 2016

TERJEMAHAN KISI SE PYAR HO JAYE




Song: Kisi Se Pyar Ho Jaye
From movie: Kaabil
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Anand Bakshi
Label: T-Series
Singer: Jubin Nautiyal



Oooo…


Zara Zara Si Neend Bhi Ajnabi Si Ho Gayi
bahkan tidur sejenak pun telah menjadi asing bagiku


Zara Zara Chain Se Dushmani Si Ho Gayi
perlahan-lahan aku menjadi musuh kedamaian


Tum Mile Kho Gaya Hai Khud Ka Hi Pata
Sejak ku bertemu denganmu aku lupa dimana aku tinggal (Semenjak aku bertemu denganmu, aku tersesat di dunia ini)


Kya Karoon Kya Nahi Kuch Bas Mein Na Raha
aku tidak tahu harus berbuat apa dan apa yang tidak boleh di perbuat.semuanya diluar kendaliku


Samjhoon Kaise Koi Samjhaaye…
Seseorang tolonglah buat aku memahami segala hal yang sedang terjadi


Dil Kya Kare Jab Kisi Se Kisi Ko Pyaar Ho Jaaye
apa yang dapat di lakukan oleh hati ketika seseorang jatuh cinta pada yang lain?


Jaane Kahaan Kab Kisi Ko Kisi Se Pyaar Ho Jaaye
Tak ada yang tahu kapan dan di mana seseorang jatuh cinta pada orang lain


Ooo… Ooo…


Ho… Oonchi Oonchi Deewaaron Si Iss Duniya Ki Rasmein
kebiasaan-kebiasaan di dunia ini bak tembok yang menjulang tinggi (hal-hal ini tidak mungkin untuk di kalahkan)


Na Kuch Tere Bas Mein Jaana Na Kuch Mere Bas Mein
Tidak ada yang bisa Kau kontrol, tidak ada yang bisa ku kontrol


Tum Mile Kho Gaya Hai Khud Ka Hi Pata
Sejak ku bertemu denganmu aku lupa dimana aku tinggal (Semenjak aku bertemu Kau, aku tersesat di dunia ini)


Kya Karoon Kya Nahi Kuch Bas Mein Na Raha
aku tidak tahu harus berbuat apa dan apa yang tidak boleh di perbuat.semua di luar kendaliku


Samjhoon Kaise Koi Samjhaaye…
Seseorang tolonglah buat aku memahami segala hal yang sedang terjadi


Dil Kya Kare Jab Kisi Se Kisi Ko Pyaar Ho Jaaye
apa yang dapat di lakukan oleh hati ketika seseorang jatuh cinta pada yang lain?


Jaane Kahaan Kab Kisi Ko Kisi Se Pyaar Ho Jaaye
Tak ada yang tahu kapan dan di mana seseorang jatuh cinta pada orang lain


Jaise Parbat Pe Ghata Jhukti Hai
Seperti awan yang selalu menyelimuti puncak gunung


Jaise Sagar Se Lehar Uthti Hai
seperti ombak yang sedang pasang di lautan


Aise Kisi Chehre Pe Nigaah Rukti Hai
Dengan cara yang sama, mata (sebuah tatapan) terhenti pada sesosok wajah


Rok Nahi Sakti Nazron Ko Duniya Bhar Ki Kasmein
Semua janji di muka bumi ini tak dapat menghentikan mata itu


Tum Mile Kho Gaya Hai Khud Ka Hi Pata
Sejak ku bertemu denganmu aku lupa dimana aku tinggal (Semenjak aku bertemu Kau, aku tersesat di dunia ini)


Kya Karoon Kya Nahi Kuch Bas Mein Na Raha
aku tidak tahu harus berbuat apa dan apa yang tidak boleh di perbuat.semua di luar kendaliku



Samjhoon Kaise Koi Samjhaaye…
Seseorang tolonglah buat aku memahami segala hal yang sedang terjadi


Dil Kya Kare Jab Kisi Se Kisi Ko Pyaar Ho Jaaye
apa yang dapat di lakukan oleh hati ketika seseorang jatuh cinta pada yang lain?


Jaane Kahaan Kab Kisi Ko Kisi Se Pyaar Ho Jaaye
Tak ada yang tahu kapan dan di mana seseorang jatuh cinta pada orang lain


Kisi Se Pyaar Ho Jaaye, Kisi Se Pyaar Ho, Jaaye…
seseorang jatuh cinta pada orang lain

0 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com