Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Saturday, 30 July 2016

TERJEMAHAN KALA CHASHMA




Song: Kala Chashma
From movie: Baar Baar Dekho
Language:  indonesian
Year: 2016
Translator : indah permata
Original Music Composed by: Prem Hardeep
Recreated by: Badshah
Lyrics: Amrik Singh & Kumaar
Label: Zee Music Company
Singers: Amar Arshi, Badshah & Neha Kakkar; rap:Badshah & Indeep Bakshi



Tere Naa Diyaan Dhooman Pai Gaiyyan Tu Chandigarh Tohn Ayi Ni
Kau menjadi bahan perbincangan  seluruh kota sejak Kau tiba dari Chandigarh


Tenu Dekh Ke Hoke Bharde Ne Khade Chowkan Vich Sipaahi Ni
saat melihatMu polisi yang berada di persimpangan jalan mendesah



Thoddi Te Kala Til Kudiye (x2)
tahi lalat di dagumu



Jyon Daag Ae Chand De Tukde Te
bagaikan titik di Bulan


Tenu Kala Chashma, Tenu Kala Chashma, Tenu Kala Chashma Jachda Ae
kacamata hitam terlihat bagus (pantas) untukmu


Jachda Ae Gore Mukhde Te
mereka terlihat bagus di wajahmu yang putih



Tenu Kala Chasma Jachda Ae
kacamata hitam terlihat bagus (pantas) untukmu


Jachda Ae Gore Mukhde Te
mereka terlihat bagus di wajahmu yang putih


Sadkon Pe Chale Jab
ketika Kau berjalan di jalanan


Ladkon Ke Dilon Mein Tu, Aag Laga De Baby
Kau menyalakan api di hati para lelaki


Fire!
api!


Nakli Se Nakhre Tu Kare Jab Dekhe Humein
Kau marah dengan alasan yang salah ketika Kau melihat kami


Jhooti Liar!
Kau pembohong!


Kala Kala Chasma Jachta Tere Mukhde Pe
kacamata hitam terlihat bagus (pantas) untukMu


Jaise Kala Til Jachta Hai Tere Chin Pe
seperti tahi lalat di daguMu


Apni Adaaon Se Zyada Nahi To Dus Baarah Ladke
dengan gayaMu/keanggunanMu, tak kurang dari 10-12 laki-laki


To Maar Hi Deti Hogi Tu Din Mein
akan Kau bunuh dengan pasti dalam satu hari


Tujh Jaise Chattis Phirte Hain
Ada banyak pria menyukaiMu


Meri Wargi Aur Na Honi Ve
tak ada satu pun yang sepertiku


Wargi Aur Na Honi Ve (x2)
tak ada satu pun yang sepertiku


Tu Munda Bilkul Desi Hai
Kau cowok desi(local)


Main Katrina Ton Sohni Ve
aku bahkan lebih cantik daripada Katrina


Haaye... Main Fed Up Ho Gaiyaan Mundeya (x2)
aku sudah muak, O para lelaki


Sun Sun Ke Tere Dukhde Ve
mendengarkan keluhan-keluhanmu


Mainu Kala Chashma…
kacamata hitamku


Ho Mainu Kala Kala Kala Kala Kala…
hitam hitam


Ho Mainu Kala Chasma Jachda Ae
kacamata hitam terlihat bagus (pantas) untukku


Jachda Ae Gore Mukhde Te
mereka terlihat bagus di wajahku yang putih


Mainu Kala Chasma Jachda Ae
kacamata hitam terlihat bagus (pantas) untukku


Jachda Ae Gore Mukhde Te (x2)
mereka terlihat bagus di wajahku yang putih


Sadkon Pe Chale Jab
ketika Kau berjalan di jalanan


Ladkon Ke Dilon Mein Tu, Aag Laga De Baby
Kau menyalakan api di hati para lelaki


Oh Mainu… Oh Mainu…
oh My, my


Nakli Se Nakhre Tu Kare Jab Dekhe Humein
Kau marah dengan alasan yang salah ketika Kau melihat kami


Jhooti Liar!
kau pembohong


Ho Mainu Kala Chashma…
Kacamata hitam


Ho Mainu Kala Kala Chashma
Kacamata hitam


Aye Kala Chasma…
Kacamata hitam


Oh Kala Kala Kala Kala Kala Oye…
O hitam hitam


Hey… Hey…
Kala Chashma Jachda Ae
kacamata hitam terlihat bagus (pantas) untukmu


Jachda Ae Gore Mukhde Te
mereka terlihat bagus di wajahmu yang putih


Tenu Kala Chasma Jachda Ae
kacamata hitam terlihat bagus (pantas) untukmu


Jachda Ae Gore Mukhde Te
mereka terlihat bagus di wajahMu yang putih


Mainu Kala Chasma Jachda Ae
kacamata hitam terlihat bagus (pantas) untukku


Jachda Ae Gore Mukhde Te
mereka terlihat bagus di wajahku yang putih


Tenu Kala Chasma Jachda Ae
kacamata hitam terlihat bagus (pantas) untukmu


Jachda Ae Gore Mukhde Te
mereka terlihat bagus di wajahMu yang putih
Read More

TERJEMAHAN TOOTA JO KABHI TARA




Song: Toota Jo Kabhi Tara
From movie: A Flying Jatt
Language:  Indonesian
Year: 2016
Translator : indah permata
Music : Sachin-Jigar
Lyrics: Priya Saraiya
Label: Zee Music Company
Singers: Atif Aslam & Sumedha Karmahe




Kisi Shaam Ki Tarah, Tera Rang Hai Khila
seperti sang senja, warnamu bermekaran



Main Raat Ek Tanha, Tu Chand Sa Mila
aku adalah malam yang kesepian, dan kamu menemuiku seperti sang bulan,


Haan Tujhe Dekhta Raha, Kisi Khwaab Ki Tarah
aku menatapmu seperti sebuah mimpi,


Jo Ab Saamne Hai Tu, Ho Kaise Yaqeen Bhala…
bagaimana aku harus mempercayai (saat) ini sebagai kebenaran ketika kamu berada tepat di depanku


Toota Jo Kabhi Taara, Sajna Ve
ketika aku melihat bintang jatuh, sayangku,


Tujhe Rab Se Maanga
aku memintamu dari Tuhan,


Rab Se Jo Maanga Mileya Ve…
aku mempunyai segala sesuatu yang kuminta dari Tuhan (sampai sekarang)


Tu Mileya To Jaane Na Dunga Main
jika aku menggapaimu, aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi


Hoo… Ooo…


Haan Maine Suni Hai, Pariyon Ki Kahaani
aku sudah mendengar banyak dongeng,


Waisa Hi Noor Tera, Chehra Hai Tera Ruhaani
kamu mempunyai cahaya yang sama, wajahmu begitu spiritual


Aa Tujhko Main Apni, Aaja Meri, Baahon Mein Chhupa Loon
datanglah, biarkan ku menyembunyikanmu  lenganku
 (biarkan aku memelukmu dengan erat)


Haan Apni Iss Zameen Ko, Kar Doon Main Aasmaan Bhi…
biarkanku mengubah duniaku ini menjadi langit


Zindagi Rok Doon Main, Ab Tere Saamne
aku akan menghentikan hidupku di depanmu


Pal Do Pal Jo Ruke, Tu Mere Saath Mein
jika kamu bersamaku bahkan hanya untuk beberapa saat saja


Toota Jo Kabhi Taara, Sajna Ve
ketika aku melihat bintang jatuh, sayangku,


Tujhe Rab Se Maanga
aku memintamu dari Tuhan,


Rab Se Jo Maanga Mileya Ve…
aku mempunyai segala sesuatu yang kuminta dari Tuhan (sampai sekarang)


Tu Mileya To Jaane Na Dunga Main
jika aku menggapaimu, aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi


Itni Bhi Haseen Main Nahi, O Yaara Ve
aku tidaklah secantik yang kau gambarkan, kasihku


Mujhse Bhi Haseen Toh Tera Ye Pyaar Hai
cintamu bahkan lebih indah daripada diriku


Haan Itni Bhi Haseen Main Nahi O Yaara Ve
aku tidaklah secantik yang kau gambarkan, kasihku


Mujhse Bhi Haseen Toh Tera Ye Pyaar Hai
cintamu bahkan lebih indah daripada diriku


Ke Tera Mera Pyaar Ye, Jaise Khwaab Aur Dua
cinta kita seperti mimpi dan doa


Haan Sach Kar Raha Inhe, Dekho Mera Khuda…
dan Tuhan membuat keduanya menjadi kenyataan.


Toota Jo Kabhi Taara, Sajna Ve
ketika aku melihat bintang jatuh, sayangku,


Tujhe Rab Se Maanga
aku memintamu dari Tuhan,


Rab Se Jo Maanga Mileya Ve…
aku mempunyai segala sesuatu yang kuminta dari Tuhan (sampai sekarang)


Tu Mileya To Jaane Na Dunga Main
jika aku menggapaimu, aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi


Hoo… Ooo…

Read More

Saturday, 16 July 2016

TERJEMAHAN DEKHA HAZARO DAFAA





Song: Dekha Hazaro Dafaa
From movie: Rustom
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Jeet Gannguli
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: Zee Music Company
Singers: Arijit Singh & Palak Muchhal





Dekha Hazaaron Dafa Aapko
Aku telah memandangmu ribuan
kali 



Phir Beqarari Kaisi Hai
mengapa aku masih gelisah tak menentu 



Sambhaale Sambhalta Nahi Yeh Dil
Bahkan untuk mengendalikan hati ini, aku tak mampu 



Kuch Aap Mein Baat Aisi Hai
Itu dikarenakan sedikit sihir di dalam dirimu


Lekar Ijaazat Ab Aap Se
Kini hanya atas seizinmu



Saansein Ye Aati Jaati Hain
Aku bisa menghirup dan menghembuskan napas



Dhoondhe Se Milti Nahi Hain Hum
Bahkan meski aku mencari diriku sendiri namu  tak  bisa Ditemukan



Bas Aap Hi Aap Baaki Hai
Hanya kau yang ada 



Pal Bhar Na Doori Sahein Aap Se
Aku tak bisa jauh darimu,
meski hanya sesaat



Betaabiyaan Yeh Kuch Aur Hain
Ada sejenis rasa tak sabar di sini



Hum Door Hoke Bhi Paas Hain
Bahkan meski sedang berjauhan, namhn tetap terasa sangat dekat



Nazdeekiyaan Yeh Kuch Aur Hain
Ada sejenis rasa kedekatan di sini



Dekha Hazaaron Dafa Aapko
Aku telah memandangmu ribuan
kali 



Phir Beqarari Kaisi Hai
mengapa aku masih gelisah tak menentu 



Sambhaale Sambhalta Nahi Yeh Dil
Bahkan untuk mengendalikan hati ini, aku tak mampu 


Kuch Pyaar Mein Baat Aisi Hai
Itu dikarenakan ada sedikit sihir di dalam cinta ini


Aagosh Mein Hai Jo Aapki
Berada dalam pelukanmu



Aisa Sukoon Aur Paayein Kahaan
Aku tak bisa temukan kedamaian seperti ini di tempat lain



Aankhein Humein Yeh Raas Aa Gayi
Aku terperangkap di matamu





Ab Hum Yahaan Se Jaaye Kahaan
Ke mana aku harus pergi jika aku harus beranjak dari sini?



Dekha Hazaaron Dafa Aapko
Aku telah memandangmu ribuan
kali 



Phir Beqarari Kaisi Hai
mengapa aku masih gelisah tak menentu 



Sambhaale Sambhalta Nahi Yeh Dil
Bahkan untuk mengendalikan hati ini, aku tak mampu 


Kuch Pyaar Mein Baat Aisi Hai
Itu dikarenakan ada sedikit sihir di dalam cinta ini


Mmm Hmm…


Phir Beqarari Kaisi Hai
mengapa aku masih gelisah tak menentu 



Mmm Hmm…



Kuch Pyaar Mein Baat Aisi Hai
Itu dikarenakan ada sedikit sihir di dalam cinta ini
Read More

TERJEMAHAN DHAL JAUN MAIN





Song: Dhal Jaun Main
From movie: Rustom
Language:  indonesian
Year: 2016
Translator : indah permata
Music: Jeet Gannguli
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: Zee Music Company
Singers: Jubin Nautiyal & Aakanksha Sharma



Tere Bina Jeena Kya
apa arti hidup tanpamu?



Tere Bina Jeena Kyun
kenapa aku harus hidup tanpamu?



Tere Bina Jeena Kya
apa arti hidup tanpamu?



Tere Bina Jeena Kyun
kenapa aku harus hidup tanpamu?



Tujhe Kaise Bataun Yaara
bagaimana caraku menjelaskannya padamu



Tere Bin Mujhpe Kya Guzre
Apa yang harus aku lalui jika Kau tak ada disana



Woh Zindagi Hai Hi Nahi
Ini bukanlah kehidupan dimana aku hidup(menanggung)



Jo Tujhse Judaa Guzre…
Jika aku terpisahkan darimu



Dhal Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin melebur dalam dirimu



Ghul Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin tenggelam bersamamu



Mil Jaaun Main Tujh Mein Yaara…
Aku ingin menyatu denganmu, kasihku



Dhal Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin melebur dalam dirimu



Ghul Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin tenggelam bersamamu



Mil Jaaun Main Tujh Mein Yaara…
Aku ingin menyatu denganmu, kasihku



Kahin Se Bhi Chalun Main
Dimanapun aku berjalan



Kahin Se Guzroon Main
Tidak peduli tempat apapun yang aku lalui



Tujhi Se Aa Miloon Main Yaara Ho…
Pada akhirnya aku hanya sampai pada dirimu,kasihku



Zara Sa Sirfira Hoon
Aku sedikit gila



Zara Sa Baawra Hoon
Aku sedikit konyol



Jaisa Bhi Hoon Tera Hoon Yaara
Apapun aku, aku milikmu, kasihku



Teri Palkon Tale Meri Saans Chale
Saat mataMu berkedip, nafasku berlari



Meri Saans Chale Tere Dum Se
Aku bernafas hanya karenaMu



Dhal Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin melebur dalam dirimu



Ghul Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin tenggelam bersamamu



Mil Jaaun Main Tujh Mein Yaara…
Aku ingin menyatu denganmu, kasihku



Dhal Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin melebur dalam dirimu



Ghul Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin tenggelam bersamamu



Mil Jaaun Main Tujh Mein Yaara…
Aku ingin menyatu denganmu, kasihku



Aaa…



Tu Kaagzon Pe Dil Ke
Di lembaran hatiku



Likha Hua Hai Tabse
Namamu tertulis



Duniya Mein Hoon Main Jabse Yaara…
Sejak aku berada di dunia ini



Tu Mera Ho Chuka Hai
Kamu telah menjadi milikku



Dil Phir Bhi Maangta Hai
Tetap saja hati ini menginginkanmu



Har Lamha Tujhko Rab Se Yaara
Dan hati ini memintamu dari Tuhan setiap saat



Mera Tere Siwa Koi Aur Nahi
Tidak ada yang lain yang jadi milikku selain dirimu



Tu Na Hona Khafa Kabhi Mujhse
Jangan pernah marah kepadaku



Dhal Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin melebur dalam dirimu



Ghul Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin tenggelam bersamamu



Mil Jaaun Main Tujh Mein Yaara…
Aku ingin menyatu denganmu, kasihku



Dhal Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin melebur dalam dirimu



Ghul Jaaun Main Tujh Mein
Aku ingin tenggelam bersamamu



Mil Jaaun Main Tujh Mein Yaara…
Aku ingin menyatu denganmu, kasihku
Read More

TERJEMAHAN TAY HAI




Song: Tay Hai
From movie: Rustom
Language:  indonesian
Year: 2016
Translator : indah permata
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: Zee Music Company
Singer: Ankit Tiwari




Mmm… Hoo… Ra Ra Re…
Tere Bin Jee Na Paunga
Aku tidak akan bisa hidup tanpamu



Sach Much Mar Hi Jaunga
aku akan benar benar mati



Yeh Tay Hai… Yeh Tay Hai…
Itu pasti



Hasna Rona Tujhse Hi
Kaulah alasanku tertawa dan menangis



Mera Hona Tujhse Hi
Keberadaanku hanya ada karena dirimu



Yeh Tay Hai… Yeh Tay Hai…
Itu pasti



Maujood Hai Har Saans Mein
Kau hadir di setiap nafasku



Tu Har Dafa Yeh Tay Hai
Disetiap waktu, itu pasti



Tu Hai Dawa Ya Dard Hai
Kau sebuah penawar atau luka?



Par Hai Mera Yeh Tay Hai
Tetapi kau adalah milikku, itu pasti


Maujood Hai Har Saans Mein
Kau hadir di setiap nafasku



Tu Har Dafa Yeh Tay Hai
Disetiap waktu, itu pasti



Tu Hai Dawa Ya Dard Hai
Kau sebuah penawar atau luka?



Par Hai Mera Yeh Tay Hai
Tetapi kau adalah milikku, itu pasti



Tere Bin Jee Na Paunga
Aku tidak akan bisa hidup tanpamu



Sach Much Mar Hi Jaunga
aku akan benar benar mati


Yeh Tay Hai… Yeh Tay Hai…
Itu pasti



Tu Naseebon Sa, Mere Haathon Pe, Shuru Se Likha Hai
Sejak awal kau sudah tertuliskan didalam garis tanganku


Mera Haq Hai Tu, Aasmano Se, Mujhe Jodta Hai
Kaulah milikku. Kau menghubungkanku dengan langit/surga



Tere Kadmon Pe, Jahaan Rakh Doon Main, Kabhi Jo Kahe Tu
Aku akan tempatkan seluruh dunia
dibawah kakimu bila kau menginginkannya



Koi Shaq Ho Toh, Aazma Lena, Kisi Din Mujhe
Bila kau memiliki keraguan, kau bisa mengujiku kapanpun



Maujood Hai Har Saans Mein
Kau hadir di setiap nafasku



Tu Har Dafa Yeh Tay Hai
Disetiap waktu, itu pasti




Tu Hai Dawa Ya Dard Hai
Kau sebuah penawar atau luka?



Par Hai Mera Yeh Tay Hai
Tetapi kau adalah milikku, itu pasti



Maujood Hai Har Saans Mein
Kau hadir di setiap nafasku



Tu Har Dafa Yeh Tay Hai
Disetiap waktu, itu pasti



Tu Hai Dawa Ya Dard Hai
Kau sebuah penawar atau luka?



Par Hai Mera Yeh Tay Hai
Tetapi kau adalah milikku, itu pasti



Tere Bin Jee Na Paunga
Aku tidak akan bisa hidup tanpamu



Sach Much Mar Hi Jaunga
aku akan benar benar mati



Yeh Tay Hai… Yeh Tay Hai…
Itu pasti
Read More

TERJEMAHAN JAB TUM HOTE HO




Song: Jab Tum Hote Ho
From movie: Rustom
Language:  indonesian
Year: 2016
Translator : indah permata
Music: Ankit Tiwari
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: Zee Music Company
Singer: Shreya Ghoshal




Ooo…

Aati Hai Saans Mein Saans
aku bernafas lega



Jab Tum Hote Ho, Jab Tum Hote Ho
Saat kau ada disampingku



Main Jeeti Hoon Mere Pass
aku bernafas dan hidup



Jab Tum Hote Ho, Jab Tum Hote Ho
Saat kau ada  disampingku



Mera Hasna Pagal Jaisa
aku tertawa seperti orang gila



Mera Rona Badal Jaisa
aku menangis seperti hujan yang turun



Sab Lagta Hai Mujhe Khaas
Aku temukan segalanya menjadi istimewa



Jab Tum Hote Ho, Jab Tum Hote Ho
Saat kau ada disampingku



Aati Hai Saans Mein Saans
aku bernafas lega



Jab Tum Hote Ho, Jab Tum Hote Ho
Saat kau ada  disampingku



Rehte Ho Hothon Pe, Zikr Ban Ke
kau seperti kata-kata di bibirku



Dil Mein Ho Tum Hi, Fikr Ban Ke
kau seperti kekhawatiran di hatiku



Tumse Hi Toh Mila, Pyaar Saara
kau telah memberiku semua cinta di dunia ini



Kya Mujh Mein Hai Mera, Sab Tumhara
tak ada sedikitpun sesuatu didalam diriku adalah milikku,  semuanya adalah milikmu



Mera Hasna Pagal Jaisa
aku tertawa seperti orang gila



Mera Rona Badal Jaisa
aku menangis seperti hujan yang turun



Sab Lagta Hai Mujhe Khaas
Aku temukan segalanya menjadi istimewa



Jab Tum Hote Ho, Jab Tum Hote Ho
Saat kau ada  disampingku




Aati Hai Saans Mein Saans
aku bernafas lega



Jab Tum Hote Ho, Jab Tum Hote Ho
Saat kau ada  disampingku
Read More

Wednesday, 13 July 2016

TERJEMAHAM JAANEMAN AAH


Song: Jaaneman Aah
From movie: Dishoom
Language:  Indonesia
Year: 2016
Translator : indah permata
Music: Pritam
Lyrics: Mayur Puri
Label: T-Series
Singers: Antara Mitra and Aman Trikha



Teri Ammi, Meri Mummy
ibumu , ibuku


Tere Abbu, Mere Daddy
ayahmu, ayahku


Teri Mausi, Meri Khala
tantemu, tanteku


Tera Brother, Mera Saala
Saudaramu, saudara iparku


Ishq Mein Saare Ilzaam Hai Sachhe
di dalam cinta, semua tuduhan dibenarkan


Maine Soch Liya Hain Jo Naam Hai Achhe
Aku telah memikirkan beberapa nama yang bagus


Do Saal Mein Honge Tere Bachche Mere Bachche
Dalam beberapa tahun kita akan memiliki anak


Jaaneman Aah, Jaaneman Aah
Datanglah sayangku


Gale Lag Ja, Jaaneman Aah
Datang dan peluklah diriku,sayangku


Jaaneman Aah, Jaaneman Aah
Datanglah sayangku


Gale Lag Ja, Jaaneman Aah
Datang dan peluklah diriku,sayangku


Hmm Teri Shopping Ka Saara Bojh Uthaunga
Aku akan membawa barang belanjaanmu


Daily Bachchon Ko Leke School Jaunga
Aku akan mengantar anak anak ke sekolah setiap hari


Par Anniversary Ko Bhool Jaunga
Tetapi aku akan melupakan hari ulang tahun pernikahan kita


Kaho Manzoor Yeh Bhi Kiya Kiya Kiya Kiya…
Katakan padaku bahwa kau menerimaku seperti ini


Haan Kaho Ke Chhutiyaan Har Saal Milegi
Berjanjilah padaku bahwa kau akan mengambil cuti (bekerja) setiap tahun


Gift Mein Har Haal Mein Kamaal Milengi
Berjanjilah padaku bahwa hadiah-hadiah yang aku terima akan istimewa


Jo Rulaya Toh Jali Daal Milegi
Bila kau membuatku menangis Kau akan mengajakku makan malam


Kaho Manzoor Yeh Bhi Kiya Kiya Kiya Kiya
Katakan padaku bahwa kau menerimaku seperti ini


Hmm Aaj Ke Waade Forever Hai Pakke
Sumpah yang kita ambil hari ini akan bertahan selamanya


Tere Bhi Iraade Beti Nahi Kachhe
Bahkan sepertinya kau sendiri pun telah meneguhkan hati


Do Saal Mein Honge Tere Bachche Mere Bachche
Dalam beberapa tahun kita akan memiliki anak


Jaaneman Aah, Jaaneman Aah
Datanglah sayangku


Gale Lag Ja, Jaaneman Aah
Datang dan peluklah diriku,sayangku


Jaaneman Aah, Jaaneman Aah
Datanglah sayangku


Gale Lag Ja, Jaaneman Aah
Datang dan peluklah diriku,sayangku


Haan Main Toh Har Shaam Tera Wait Karungi
Aku akan menantimu setiap malam


Tujhe Picture Ke Liye Late Karungi
Aku akan membuatmu telat menonton film


Iss Tarah Saari Umar Date Karungi
Aku akan berkencan dengamu seperti ini seumur hidupku


Meri Jaan Taiy Hai Yahi Ki Kiya Kiya Kiya Kiya…
Oh cintaku, aku telah memutuskan hal ini


Yaaron Ki Partiyon Ko Chhod Aaunga
Aku akan meninggalkan teman temanku demi dirimu


Meri Har Ex Ka Dil Tod Aaunga
akan ku patahkan hati semua mantan pacarku


Teri Kurti Ke Button Jod Launga
Aku akan memperbaiki kancing bajumu


Meri Jaan Taiy Maine Bhi Kiya Kiya Kiya Kiya…
Oh cintaku, aku telah memutuskan hal ini


Ek Do Baaki Ab Kaam Hai Acche
Sekarang hanya beberapa perbuatan baik tetap harus dilakukan


Chal Tu Bhi Soch Le Jo Naam Hai Acche
Sekarang kau juga harus memikirkan beberapa nama yang bagus


Do Saal Mein Honge Tere Bachche Mere Bachche
Dalam beberapa tahun,kita akan memiliki anak


Jaaneman Aah, Jaaneman Aah
Datanglah sayangku


Gale Lag Ja, Jaaneman Aah
Datang dan peluklah diriku,sayangku


Jaaneman Aah, Jaaneman Aah
Datanglah sayangku


Gale Lag Ja, Jaaneman Aah
Datang dan peluklah diriku,sayangku
Read More

Tuesday, 12 July 2016

TERJEMAHAN BABY KO BASS PASAND HAI



Song : Baby Ko Bass Pasand Hai
From movie: Sultan
Language:  Indonesia
Year: 2016
Translator : Indah Permata
Music: Vishal & Shekhar
Lyrics: Irshad Kamil
Label: YRF Music
Singers: Vishal Dadlani, Shalmali Kholgade, Isheeta, Badshah



Re Lakk-Dhak Lakk-Dhak Jaatni Ke Haav Bhaav Mein Teji
ada ketabahan pada suasana hati seorang gadis Jat.
(JAT = suatu klan/marga/suku yang terdapat di sebelah utara India.. biasanya di daerah Punjab & Haryana)



Re Anpadh Angadh Jaat Uthaaye Uske To Nakhre Ji
Seorang  pria Jat yang buta huruf, naif mengindahkan semua amukannya



Wo Likhi Padhi, Wo Laal Chhadi
Dia pria terpelajar, dia seorang yg pemarah



Wo Hukam Kare, Bas Khadi Khadi
dia  hanya memerintah, sambil berdiri disekitar 



Arre Bauraya Sa Jaat Kare Bas Hain Ji, Hain Ji, Hain Ji
dan seorang pria Jat yang bingung mengangguk dengan setuju 



Re Lakk-Dhak Lakk-Dhak Jaatni Ke Haav Bhaav Mein Teji… Teji… Teji…
ada ketabahan pada suasana hati dari seorang gadis Jat



Uski Ankhiyan English Bole
matanya berbicara dalam bahasa inggris



Meri Anpadh Ankhiyan Re
sementara mataku buta huruf



Baithe Baithe La Gayi Dekho
tanpa usaha



Dil Ko Mere Thagiyaan Re
dia  mencuri hatiku



Haaye Mere Paas Se Hoke
dia melewatiku



Phir Wo DJ Se Jaake Boli
Lalu pergi ke DJ dan berkata



Bhaiya Tu Decide Kariyo
sekarang kamu hanya memutuskan, tuan



Ab Beat Chale Ya Goli
akankah kamu memainkan iramanya atau apakah kamu mau peluru ditembakkan disini?



Kyunki
karena



Baby Ko Bass Pasand Hai (x2)
Sayangku menyukai suara bass



Jab Wo Naache Mujhko Uska Face Pasand Hai
ketika dia  menari, aku suka melihat wajahnya




Baby Ko Bass Pasand Hai (x2)
Sayangku menyukai suara bass



Haaye Re Mere Bhole Panchhi
o, burung yang naif



Padh Na Ulti Pattiyan Re
jangan tetap menipu dengan segala cara




Bhool Na Mere Saath Khadi Hain
Jangan lupa bahwa disisiku berdiri



Meri Solah Sakhiyaan Re
16 teman wanitaku



Tere Jaise Bade Choudhary
aku sudah melihat banyak pria sepertimu



Dekhe Hain Marjaane
yang sudah mati-matian mengejarku



Song Suna Ke English Ke
Mereka membuatku mendengarkan lagu bahasa inggris



Jo Daale Desi Daane
dan memperdayaiku dengan cara desi
(desi merujuk kepada sesuatu yang ada di lokal,  dimiliki negara/daerah tertentu)



Kyunki
Karena



Baby Ko Bass Pasand Hai (x2)
Sayangku menyukai suara bass



Hmm Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass



Hey Jaane Ye Kaisa Asar Hua Hai Hashar Hua Hai Dil Ka Jo
Saya tidak tahu kondisi apa yang membuat hati saya sangat bingung




Tujhe Hai Dekha Jaise Hoon Bhoola Baaki Sari Duniya Ko
ketika melihatmu aku seperti melupakan seluruh dunia



Seamlessly Piche Tu Pada Hai
Tanpa lelah kau mengerjarku



Definitely Dheeth Bada Hai
pasti, kamu sangat keras kepala



Khud Ko Tu Samjhe Cool Bada Hai
Kamu pikir kamu keren



Par Fool Bada Hai…
tapi kenyataannya kamu seorang yang bodoh



Gusse Mein Red Red Ye Face Pasand Hai
Ketika dia marah, aku suka wajahnya yang memerah



Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass



Haaye Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass



Now Chori Wanting Dance
gadis ini ingin menari




But Chora Want Romance
tapi pria ingin romantis



So Chora Boliss DJ Se Je You No Taking Chance
tapi pria itu meminta sang DJ untuk  untuk tak memberi ampun



Dono Haath Hawaa Mein Karke Naachein
Keduanya mengangkat tangan mereka di udara dan menari



Chori Ghani Se Modern
Gadis ini lebih modern dari yang lain



Baby Se Jo Panga Lega Ho Jayegi Problem
orang yang  mengganggu sayangku akan mendapatkan masalah besar



Chori Kitt Se Fire Se
gadis itu sama panasnya seperti api



Sab Ladko Ki Desire Se
dia diimpikan oleh semua pria



Yo Chalta Phirta Fashion Show
dia seperti peragaan busana yang hidup



Baby Bajli Ki Nangi Wire Se
dia seperti kabel listrik



Main Paagal Ho Gaya Tere Piche
aku menjadi gila mengejarmu



Dil Mera Teri Heel Ki Niche
hatiku remuk dibawah hak(sepatu)mu


Takk Takk Bajti Je Dance Floor Pe
mereka (hak sepatumu) berdetak seirama lantai dansa



Jab Tu Naache Aankhein Meeche… Aankhein Meeche… Aankhein Meeche…
ketika kamu berdansa dengan mata tertutup



Speaker Ka Volume Usko Tej Pasand Hai
dia menyukai volume speaker yang kencang



Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass



Ho Baby, Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass



Jab Wo Naache Mujhko Uska Face Pasand Hai
ketika dia  menari, aku suka melihat wajahnya



Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass



Uh! Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass



Re Lakk-Dhak Lakk-Dhak Jaatni Ke Haav Bhaav Mein Teji
ada ketabahan pada suasana hati dari seorang gadis Jat



Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass



Re Lakk-Dhak Lakk-Dhak Jaatni Ke Haav Bhaav Mein Teji
ada ketabahan pada suasana hati dari seorang gadis Jat



Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass



Re Lakk-Dhak Lakk-Dhak Jaatni Ke Haav Bhaav Mein Teji
ada ketabahan pada suasana hati dari seorang gadis Jat



Uh! Baby Ko Bass Pasand Hai
Sayangku menyukai suara bass

Read More

Wednesday, 6 July 2016

TERJEMAHAN TERE SANG YAARA




Song: Tere Sang Yaara
From movie: Rustom
Language:  Indonesia
Translator : indah permata sari
Year: 2016
Music: Arko
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: Zee Music Company
Singer: Atif Aslam



Tere Sang Yaara, Khush Rang Bahaara
Bersamamu wahai kekasihku, duniaku adalah tempat yang berwarna


Tu Raat Deewani, Main Zard Sitaara
Kau seperti malam penuh kegilaan, , aku cahaya bintang bersinar terang


O Karam Khudaya Hai, Tujhe Mujhse Milaya Hai
Ini merupakan kemurahan hati Tuhan mempertemukan aku denganmu 


Tujhpe Marke Hi Toh, Mujhe Jeena Aaya Hai
Setelah tertatih (sekarat)  karenamu , aku memahami seni kehidupan


O Tere Sang Yaara, Khush Rang Bahara
Bersamamu wahai kekasihku, duniaku adalah tempat yang berwarna


Tu Raat Deewani, Main Zard Sitaara
Kau seperti malam penuh kegilaan, , aku cahaya bintang bersinar terang


O Tere Sang Yaara, Khush Rang Bahara
Bersamamu wahai kekasihku, duniaku adalah tempat yang berwarna


Main Tera Ho Jaaun, Jo Tu Karde Ishaara
Berilah aku tanda dan aku akan menjadi milikmu


Kahin Kisi Bhi Gali Mein Jaaun Main
Dimanapun jalan yang aku tuju 


Teri Khushboo Se Takraaun Main
Aku tersandung aromamu 


Har Raat Jo Aata Hai Mujhe, Woh Khwaab Tu
Kau adalah wujud mimpi yang aku alami setiap malam 


Tera Mera Milna Dastoor Hai
Pertemuan kita telah ditakdirkan 


Tere Hone Se Mujh Mein Noor Hai
Aku berpijar karena Kehadiranmu 


Main Hoon Soona Sa Ek Aasmaan, Mehtaab Tu
Aku layaknya malam yang kesepian dan kamu cahaya bulan 


O Karam Khudaya Hai, Tujhe Mujhse Milaya Hai
Ini merupakan kemurahan hati Tuhan mempertemukan aku denganmu 


Tujhpe Marke Hi Toh, Mujhe Jeena Aaya Hai
Setelah tertatih (sekarat)  karenamu , aku memahami seni kehidupan


O Tere Sang Yaara, Khush Rang Bahara
Bersamamu wahai kekasihku, duniaku adalah tempat yang berwarna


Tu Raat Deewani, Main Zard Sitaara
Kau seperti malam penuh kegilaan, , aku cahaya bintang bersinar terang


O Tere Sang Yaara, Khush Rang Bahara
Bersamamu wahai kekasihku, duniaku adalah tempat yang berwarna


Tere Bin Ab Toh, Na Jeena Ganwaara
Hidup tanpa mu tidaklah bermakna


Maine Chhode Hain Baaki Saare Raste
Aku menyingkirkan hal - hal lain


Bas Aaya Hoon Tere Paas Re
Aku datang hanya untukmu


Meri Aankhon Mein Tera Naam Hai, Pehchaan Le
Namamu ada di mataku, sadarilah


Sab Kuch Mere Liye Tere Baad Hai
Ada yang lain datang setelah mu 


Sau Baaton Ki Ek Baat Hai
Untuk memotong inti masalah ini


Main Na Jaunga Kabhi Tujhe Chhod Ke, Ye Jaan Le
Ketahuilah, aku tidak akan pergi jauh meninggalkan dirimu


O Karam Khudaya Hai, Tujhe Mujhse Milaya Hai
Ini merupakan kemurahan hati Tuhan mempertemukan aku denganmu 


Tujhpe Marke Hi Toh, Mujhe Jeena Aaya Hai
Setelah tertatih (sekarat)  karenamu , aku memahami seni kehidupan


O Tere Sang Yaara, Khush Rang Bahara
Bersamamu wahai kekasihku, duniaku adalah tempat yang berwarna


Tu Raat Deewani, Main Zard Sitaara
Kau seperti malam penuh kegilaan, , aku cahaya bintang bersinar terang


O Tere Sang Yaara, Khush Rang Bahara
Bersamamu wahai kekasihku, duniaku adalah tempat yang berwarna


Main Behta Musafir, Tu Thehra Kinara
Aku seperti pengelana tanpa tujuan dan kau seperti ujung pantai
Read More

TERJEMAHAN TU HAI



Song: Tu Hai
From movie: Mohenjo Daro
Language:  indonesian
Year: 2016
Music: A.R. Rahman
Lyrics: Javed Akhtar
Label: T-Series
Singer: A.R. Rahman, Sanah Moidutty



Tu Hai, Mera Yeh Sansaar Saara
kaulah duniaku


Main Aur Mera Pyaar Saara Tere Hi Liye Hai
aku (hidupku) dan seluruh cintaku, keduanya hanya untukmu


Tu Hai, Jag Mein Hai Rang Jaise
kamu seperti warna-warni di dunia


Rut Mein Hai Tarang Jaise, Tu Hai Toh, Tu Hai Toh…
ada melody di hembusan angin karenamu


Gagan Gagan Leher Leher, Bahe Yeh Chandni
di langit yang seperti bergelombang, cahaya bulan bersinar


O… Dhara Pe Jaagi Jyoti Hai Teri
Cahayamu nampak di Bumi


Ho… Nayan Nayan Ghuli Hui Hai Kaamna Koi
ada keinginan yang membara di mataku


Nahi Nahi Koi Tujhsa Hai Hi Nahi
tidak satu orang pun yang sepertimu (di seluruh dunia


Tu Hai, Mera Yeh Sansaar Saara
kaulah duniaku


Main Aur Mera Pyaar Saara Tere Hi Liye Hai
aku (hidupku) dan seluruh cintaku, 
keduanya hanya untukmu


Sham Sa… Sham Sa…
Ho… Ooo…


Chalte Chalte Kisi Dagar Mein
saat berjalan di jalanan


Jaise Achaanak Mod Aata Hai
mendadak muncul belokan


Yunhi Koi Ek Hi Pal Mein
hanya dalam waktu sekejap


Sab Kuch Peeche Chhod Aata Hai
seseorang meninggalkan segalanya dibelakang



Chamka Jo Tara Mera Mann Banjara Ghoome Re…
seperti bintang yang bersinar, hatiku yang gila bersukacita


Prem Bhare Dhun Mere Manli Jo Sunn Jhoome Re…
jikalau Kamu mendengarkan nada-penuh cinta dari hatiku, kamu juga akan menari


Paas Aake Bhi Kyun Maun Hai Tu
bahkan setelah datang mendekat, mengapa Kamu masih diam tak bersuara


Yeh Toh Kehde Meri Kaun Hai Tu
Katakan padaku.. kau ini siapaku?


Bolte Hai Nayan Maun Hoon Main
Mataku berbicara meskipun aku diam tak bersuara


Apne Nainon Se Sun Kaun Hoon Main
dengarkan aku menggunakan matamu dan kau akan mengetahui siapa aku


Tu Hai, Mera Yeh Sansaar Saara
kaulah duniaku


Main Aur Mera Pyaar Saara Tere Hi Liye Hai
aku (hidupku) dan seluruh cintaku, keduanya hanya untukmu


Tu Hai, Mera Yeh Sansaar Saara
kaulah duniaku


Main Aur Mera Pyaar Saara Tere Hi Liye Hai
aku (hidupku) dan seluruh cintaku, keduanya hanya untukmu


Ho… Ooo…

Read More

Sunday, 3 July 2016

TERJEMAHAN MILE HO TUM





Song : Mile Ho Tum Humko
From Movie :  Fever
Singer / Music / Lyrics : Tony Kakkar
Music Label: Zee Music Company


Mile ho tum humko
Kau telah bertemu dengan ku


Bade naseebon se
Melalui nasib baik 


Churaya hai maine
Aku telah dicuri 


Kismat ki lakeeron se (x2)
Oleh garis takdir


Teri mohabbat se saansein mili hain
Aku bisa bernafas dari cintamu 


Sada rehna dil mein kareeb hoke
Selalu tinggal di dekat hati


Mile ho tum humko
Kau telah bertemu dengan ku


Bade naseebon se
Melalui nasib baik 


Churaya hai maine
Aku telah dicuri 


Kismat ki lakeeron se (x2)
Oleh garis takdir


Teri chahaton mein kitna tadpe hain
Banyak sekali denyutan dalam hasratmu


Saawan bhi kitne tujh bin barse hain
Musim-musim telah berlalu tanpamu


Zindagi mein meri saari jo bhi kami thi
Kesulitan apapun yang kumiliki dalam hidupku 


Tere aa jaane se ab nahi rahi
Setelah kehadiranmu, kini tak lagi ada


Sada hi rehna tum
Kau tetaplah milikku sekarang 


Mere kareeb hoke
Tetaplah dekat denganku 


Churaya hai maine kismat ki lakeeron se
Aku telah dicuri lewat garis takdir 


Baahon mein teri ab yaara jannat hai
Ada surga dalam tanganmu 


Maangi Khuda se tu woh mannat hai
Kaulah harapan yang kuminta dari Tuhan


Teri wafaa ka sahara mila hai
Aku mendapat dukungan atas kepercayaanmu


Teri hi wajah se ab main zinda hoon
Aku masih hidup hanya karena mu 


Teri mohabbat se zara ameer hoke
Aku menjadi kaya akan cintamu 


Churaya hai maine kismat ki lakeeron se
Aku telah dicuri lewat garis takdir 


Mile ho tum humko bade naseebon se
Kau telah bertemu dengan ku melalui nasib baik 


Churaya hai maine kismat ki lakeeron se
Aku telah dicuri lewat garis takdir


Teri mohabbat se saansein mili hain
Aku bisa bernafas dari cintamu 


Sada rehna dil mein kareeb hoke
Selalu tinggal di dekat hati
Read More

TERJEMAHAN I'M ALIVE


Singer: Maher Zain & Atif Aslam
Music/Lyrics: Maher Zain
Music Label: Awakening Worldwide Ltd.



You’re the reason my life’s worth living
Kau adalah alasan hidupku memang layak dijalani


You’re the reason I’m alive
Kau alasanku hidup


I’d be lost without You
Ku kan tersesat tanpa-Mu


You’re the reason that I strive
Kau adalah alasanku berjuang


You’re my destiny
Kau takdirku


You’re my reverie
Kau adalah impianku


You’re the reason that I breathe
Kau adalah alasanku bernafas


You are all that I believe
Hanya Kau yang kuyakini


Ilahi, ilahi, ilahi, Maula2x
Tuhanku, Tuhanku, Tuhanku, Tuanku


Ho malang mein
seperti mistik yang berkeliaran


Zindagi ki raah chal chala
Ku telah ditetapkan dalam perjalanan ini, yang disebut kehidupan


Hai Khuda ek tera mera
Satu Pencipta bagimu dan bagiku


Hai ek falsafa
Ini adalah filosofiku (dalam hidup)


Khana’badosh hoon
Ku adalah pengembara


Main madhosh hoon
Ku tersesat tak sadarkan diri


Tere ishq mein
Dalam cinta-Mu 


Main sharaboor hoon
Ku tenggelam begitu dalam


Ilahi, ilahi, ilahi, Maula 2x
Tuhanku, Tuhanku, Tuhanku, Tuanku


For so long I’ve been denying
Sekian lama ku mengelak


But now I feel like I’m flying
Tapi ku merasa seperti terbang


I’m alive, I’m alive, I’m alive
Ku hidup, ku hidup, ku hidup


Now nothing seems impossible
Sekarang, sepertinya tidak ada yang tidak mungkin


With You I feel unstoppable
Dengan-Mu ku merasa tak dapat dihentikan


I’m alive, I’m alive, I’m alive
Ku hidup, ku hidup, ku hidup


Khana’badosh hoon
Ku adalah pengembara


Main madhosh hoon
Ku tersesat tak sadarkan diri


Tere ishq mein
Dalam cinta-Mu 


Main sharaboor hoon
Ku tenggelam begitu dalam


Ilahi, ilahi, ilahi, Maula 2x
Tuhanku, Tuhanku, Tuhanku, Tuanku
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com