Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Saturday, 24 December 2016

TERJEMAHAN MON AMOUR



Song: Mon Amour
From movie: Kaabil
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: T-Series
Singer: Vishal Dadlani



Kadam Se Kadam Jo Mile, Toh Phir Saath Hum Tum Chale
Saat langkah kaki kita telah menyatu, kita telah mulai berjalan bersama


Chale Saath Hum Tum Jahaan, Wahin Pe Bane Kaafile
Dimana pun kita mulai melangkah bersama, sebuah kafilah terbentuk


Mon Amour…
Cintaku


Mon Amour…
Cintaku


Chhod Do Khud Ko Aise Meri Baahon Mein
Tenggelamkan dirimu dalam pelukanku


Jaise Hawaaon Mein Baadal Koi
Sama halnya seperti awan yang hilang dalam angin


Mon Amour…
Cintaku


Chhod Do Khud Ko Aise Meri Baahon Mein
Tenggelamkan dirimu dalam pelukanku


Jaise Hawaaon Mein Baadal Koi
Sama halnya seperti awan yang hilang dalam angin


Kadam Se Kadam Jo Mile, Toh Phir Saath Hum Tum Chale
Saat langkah kaki kita telah menyatu, kita telah mulai berjalan bersama


Chale Saath Hum Tum Jahaan, Wahin Pe Bane Kaafile
Dimana pun kita mulai melangkah bersama, sebuah kafilah terbentuk


Zameen Bole Saari Ra Ra Ri Ra Ri
Seluruh bumi ini bergetar


Ye Deewangi Ka Hai Shor…
Ini adalah suara dari kegilaan


Mon Amour…
Cintaku


Aaj Saare Sapne Chal Palkon Mein Bhar Le
Mari penuhi mata kita dengan mimpi hari ini


Aaj Saari Khushiyon Se Yaarana Kar Le
Mari berteman dengan kebahagiaan hari ini


Aaj Saare Sapne Chal Palkon Mein Bhar Le
Mari penuhi mata kita dengan mimpi hari ini


Aaj Saari Khushiyon Se Yaarana Kar Le
Mari berteman dengan kebahagiaan hari ini


Da Ra Di Da Ra Suno Toh Yaara
Dengarkan aku sayang


Aaja Kar Le Manmaani Thhodi Aur
Mari lakukan sedikit kenakalan


Mon Amour… Mon Amour…
Cintaku


Say Yeah!
katakan Yeah! 


Roz Roz Aaye Kahaan Yeh Neeli Shaamein
Sore yang biru ini tidak datang setiap hari


Roz Roz Honge Na Aise Hungamein
Perayaan seperti ini tidak muncul setiap hari


Ay Benga, Baila, Baila, Baila
ayo bergoyang,bergoyang,bergoyang


Roz Roz Aaye Kahaan Yeh Neeli Shaamein
Sore yang biru ini tidak datang setiap hari


Roz Roz Honge Na Aise Hungamein
Perayaan seperti ini tidak muncul setiap hari


Da Ra Di Da Ra Suno Toh Yaara
Dengarkan aku sayang


Bekuhdi Si Hai Chaayi Chaaron Ore
Rasa mabuk ini tersebar di segala penjuru


Say One Two Three Four
Katakan 1.2.3.4


Mon Amour…
Cintaku


Chhod Do Khud Ko Aise Meri Baahon Mein
Tenggelamkan dirimu dalam pelukanku


Jaise Hawaaon Mein Baadal Koi
Sama halnya seperti awan yang hilang dalam angin


Kadam Se Kadam Jo Mile, Toh Phir Saath Hum Tum Chale
Saat langkah kaki kita telah menyatu, kita telah mulai berjalan bersama


Chale Saath Hum Tum Jahaan, Wahin Pe Bane Kaafile
Dimana pun kita mulai melangkah bersama, sebuah kafilah terbentuk


Zameen Bole Saari Ra Ra Ri Ra Ri
Seluruh bumi ini bergetar


Ye Deewangi Ka Hai Shor…
Ini adalah suara dari kegilaan


Mon Amour…
Cintaku


Mueve Su Cuerpo Mi Angel
Gerakanlah badanmu wahai bidadariku


To Feel The Heat, Corazón
untuk merasakan panasnya, kasihku


Mueve Su Cuerpo Mi Amor
Gerakanlah badanmu wahai cintaku


To Feel The Heat, Corazón
untuk merasakan panasnya, kasihku


Mon Amour... Mon Amour…
Cintaku..cintaku
Read More

Friday, 23 December 2016

TERJEMAHAN KUCH DIN



Song: Kuch Din
From movie: Kaabil
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: T-Series
Singer: Jubin Nautiyal



Kuch Din Se Mujhe Teri Aadat Ho Gayi Hai (x2)
sejak beberapa hari ini, kau menjadi kebiasaan bagiku


Kuch Din Se Meri Tu Zaroorat Ho Gayi Hai
sejak beberapa hari ini, kau menjadi kebutuhanku


Tere Labon Se Main Hasoon
aku tertawa menggunakan bibirmu


Teri Lehron Mein Bahoon
aku mengalir dalam ombakmu


Mujhko Kasam Lage Agar
aku lebih memilih mati


Tere Bina Main Jiyun
daripada hidup tanpamu


Kuch Din Se Mujhe Teri Aadat Ho Gayi Hai
sejak beberapa hari ini, kau menjadi kebiasaan bagiku


Kuch Din Se Meri Tu Zaroorat Ho Gayi Hai
sejak beberapa hari ini, kau menjadi kebutuhanku


Tere Labon Se Main Hasoon
aku tertawa menggunakan bibirmu


Teri Lehron Mein Bahoon
aku mengalir dalam ombakmu


Mujhko Kasam Lage Agar
aku lebih memilih mati


Tere Bina Main Jiyun
daripada hidup tanpamu


Teri Hawa Mein Hi Udoon
aku terbang dalam anginmu


Main Aaj Kal, Main Aaj Kal
akhir-akhir ini


Tere Kadam Se Hi Chaloon
aku berjalan dalam langkahmu


Main Aaj Kal, Main Aaj Kal
akhir-akhir ini


Kuch Bhi Nahi Mujh Mein Mera
tak ada yg tersisa dariku yg merupkan milikku


Jo Bhi Hai Woh Hai Tera
semuanya adalah milikmu


Kuch Din Se Mujhe Teri Aadat Ho Gayi Hai
sejak beberapa hari ini, kau menjadi kebiasaan bagiku


Aksar Ata Pata Mera
sekarang, untuk dunia


Rehta Nahin, Rehta Nahin
aku benar-benar hilang, aku benar-benar hilang


Koi Nishaan Mera Kahin
semua tanda tentangku(kehadiranku)


Milta Nahin, Milta Nahin
tak dapat ditemukan, tak dapat ditemukan


Dhoondha Gaya Jab Bhi Mujhe
kapanpun orang-orang mencariku


Teri Gali Mein Mila
mereka mencariku di jalanmu


Kuch Din Se Mujhe Teri Aadat Ho Gayi Hai
sejak beberapa hari ini, kau menjadi kebiasaan bagiku


Kuch Din Se Meri Tu Zaroorat Ho Gayi Hai
sejak beberapa hari ini, kau menjadi kebutuhanku


Tere Labon Se Main Hasoon
aku tertawa menggunakan bibirmu


Teri Lehron Mein Bahoon
aku mengalir dalam ombakmu


Mujhko Kasam Lage Agar
aku lebih memilih mati


Tere Bina Main Jiyun
daripada hidup tanpamu
Read More

TERJEMAHAN KISI SE PYAR HO JAYE




Song: Kisi Se Pyar Ho Jaye
From movie: Kaabil
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Anand Bakshi
Label: T-Series
Singer: Jubin Nautiyal



Oooo…


Zara Zara Si Neend Bhi Ajnabi Si Ho Gayi
bahkan tidur sejenak pun telah menjadi asing bagiku


Zara Zara Chain Se Dushmani Si Ho Gayi
perlahan-lahan aku menjadi musuh kedamaian


Tum Mile Kho Gaya Hai Khud Ka Hi Pata
Sejak ku bertemu denganmu aku lupa dimana aku tinggal (Semenjak aku bertemu denganmu, aku tersesat di dunia ini)


Kya Karoon Kya Nahi Kuch Bas Mein Na Raha
aku tidak tahu harus berbuat apa dan apa yang tidak boleh di perbuat.semuanya diluar kendaliku


Samjhoon Kaise Koi Samjhaaye…
Seseorang tolonglah buat aku memahami segala hal yang sedang terjadi


Dil Kya Kare Jab Kisi Se Kisi Ko Pyaar Ho Jaaye
apa yang dapat di lakukan oleh hati ketika seseorang jatuh cinta pada yang lain?


Jaane Kahaan Kab Kisi Ko Kisi Se Pyaar Ho Jaaye
Tak ada yang tahu kapan dan di mana seseorang jatuh cinta pada orang lain


Ooo… Ooo…


Ho… Oonchi Oonchi Deewaaron Si Iss Duniya Ki Rasmein
kebiasaan-kebiasaan di dunia ini bak tembok yang menjulang tinggi (hal-hal ini tidak mungkin untuk di kalahkan)


Na Kuch Tere Bas Mein Jaana Na Kuch Mere Bas Mein
Tidak ada yang bisa Kau kontrol, tidak ada yang bisa ku kontrol


Tum Mile Kho Gaya Hai Khud Ka Hi Pata
Sejak ku bertemu denganmu aku lupa dimana aku tinggal (Semenjak aku bertemu Kau, aku tersesat di dunia ini)


Kya Karoon Kya Nahi Kuch Bas Mein Na Raha
aku tidak tahu harus berbuat apa dan apa yang tidak boleh di perbuat.semua di luar kendaliku


Samjhoon Kaise Koi Samjhaaye…
Seseorang tolonglah buat aku memahami segala hal yang sedang terjadi


Dil Kya Kare Jab Kisi Se Kisi Ko Pyaar Ho Jaaye
apa yang dapat di lakukan oleh hati ketika seseorang jatuh cinta pada yang lain?


Jaane Kahaan Kab Kisi Ko Kisi Se Pyaar Ho Jaaye
Tak ada yang tahu kapan dan di mana seseorang jatuh cinta pada orang lain


Jaise Parbat Pe Ghata Jhukti Hai
Seperti awan yang selalu menyelimuti puncak gunung


Jaise Sagar Se Lehar Uthti Hai
seperti ombak yang sedang pasang di lautan


Aise Kisi Chehre Pe Nigaah Rukti Hai
Dengan cara yang sama, mata (sebuah tatapan) terhenti pada sesosok wajah


Rok Nahi Sakti Nazron Ko Duniya Bhar Ki Kasmein
Semua janji di muka bumi ini tak dapat menghentikan mata itu


Tum Mile Kho Gaya Hai Khud Ka Hi Pata
Sejak ku bertemu denganmu aku lupa dimana aku tinggal (Semenjak aku bertemu Kau, aku tersesat di dunia ini)


Kya Karoon Kya Nahi Kuch Bas Mein Na Raha
aku tidak tahu harus berbuat apa dan apa yang tidak boleh di perbuat.semua di luar kendaliku



Samjhoon Kaise Koi Samjhaaye…
Seseorang tolonglah buat aku memahami segala hal yang sedang terjadi


Dil Kya Kare Jab Kisi Se Kisi Ko Pyaar Ho Jaaye
apa yang dapat di lakukan oleh hati ketika seseorang jatuh cinta pada yang lain?


Jaane Kahaan Kab Kisi Ko Kisi Se Pyaar Ho Jaaye
Tak ada yang tahu kapan dan di mana seseorang jatuh cinta pada orang lain


Kisi Se Pyaar Ho Jaaye, Kisi Se Pyaar Ho, Jaaye…
seseorang jatuh cinta pada orang lain
Read More

TERJEMAHAN KAABIL HOON (SAD VERSION)



Song: Kaabil Hoon (Sad Version)
From movie: Kaabil
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Nasir Faraaz
Label: T-Series
Singer: Jubin Nautiyal


Tere Saath Hi Iss Aag Mein
Bersamamu dalam api ini


Mere Sapne Woh Sab Jal Gaye
Semua impianku terbakar


Guzre Jo Pal Tere Saath Mein
Semua momen yang ku habiskan bersamamu


Mere Apne Woh Sab Jal Gaye
Semuanya pun ikut terbakar


Udti Raakh Ab Armaanon Ki Mujhse Pooche Yahi
Butiran debu impian terbang bertanya padaku


Main Tere Kaabil Hoon Ya Tere Kaabil Nahi (x2)
Apakah aku layak untukmu atau tidak?

Read More

TERJEMAHAN ENNA SONA



Song: Enna Sona
From movie: OK Jaanu
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: A.R. Rahman
Lyrics: Gulzar
Label: Sony Music
Singer: Arijit Singh



Enna Sona Kyun Rabb Ne Banaya (x4)
Mengapa Tuhan menciptakan dirimu begitu indahnya


Aavan Javan Te Main Yaara Nu Manaavan (x2)
Kemanapun aku datang dan pergi aku merayu kekasihku


Enna Sona, Enna Sona, Enna Sona O…
Begitu indah, begitu indah


Enna Sona Kyun Rabb Ne Banaya
Mengapa Tuhan menciptakan dirimu begitu indahnya


Enna Sona O… Enna Sona O… Enna Sona… Enna Sona…
Begitu indah, begitu indah


Enna Sona… Enna Sona…
Begitu indah, begitu indah


Kol Hove Te Saik Lagda Ae
Saat ia berada dekat denganku , ku merasakan kehangatan


Door Jaave Te Dil Jalda Ae
Saat ia jauh dariku, hatiku seakan terbakar


Kehdi Agg Naal Rabb Ne Banaya..Rabb Ne Banaya...Rabb Ne Banaya
Api apa yang digunakan Tuhan untuk menciptakannya?


Enna Sona Kyun Rabb Ne Banaya (x2)
Mengapa Tuhan menciptakan dirimu begitu indahnya


Aavan Javan Te Main Yaara Nu Manaavan (x2)
Kemanapun aku datang dan pergi aku merayu kekasihku


Enna Sona, Enna Sona, Enna Sona O…
Begitu indah, begitu indah
Read More

Thursday, 22 December 2016

TERJEMAHAN IDIOT BANNA




Song: Idiot Banna
From movie: Dangal
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Zee Music Company
Singer: Jyoti Nooran & Sultana Nooran




Main Nayi Naweli Aayi (x2)
Aku datang kemari sebagai pengantin baru



Sharmaayi Re, Ghabraayi Re
Aku merasa malu, aku merasa takut


Main Nayi Naweli Aayi (x2)
Aku datang kemari sebagai pengantin baru


Saaton Ajoobon Se Ajoobi Yeh Jodi
Perjodohan ini bahkan lebih indah dari  7 keajaiban dunia


Palle Padi Main Jaake Kiske Nigodi
Aku telah dijodohkan dengan lelaki yang menyedihkan seperti ini


Saaton Ajoobon Se Ajoobi Yeh Jodi
Perjodohan ini bahkan lebih indah dari  7 keajaiban dunia


Palle Padi Main Jaake Kiske Nigodi
Aku telah dijodohkan dengan lelaki yang menyedihkan seperti ini


Gift Mein Jaise Mil Jaave Langoor Ko Heera Panna
Bagaikan seekor kera yang mendapatkan hadiah berlian dan permata


Idiot Hai Mera Banna (x4)
Suamiku seorang yang idiot (bodoh)


Main Boli Banna Manne Kulla Karade
Aku katakan padanya aku ingin menyikat gigiku


Jaake Bazar Se Datoon La De
Ku suruh dia membelikan sikat gigi di pasar


Yeh Jaake Datoon Ke Badle Khet Se Laaya Ganna
Sebaliknya ia malah memberikan tebu dari kebun


Idiot, Ho Idiot


Idiot Hai Mera Banna (x4)
suamiku seorang yang bodoh


Mera Nau Dandi Ka Bajna
Kipas tanganku terbuat dari 9 stik bambu


Ji Mera Nau Dandi Ka Bajna
Kipas tanganku terbuat dari 9 stik bambu


Mere Susre Ne Diya Ghadwaaye
Ayah mertuaku yang membuatkannya


Jhanajhan Jhanajhan Jhanajhan Baaje Bajna
Kibasan kipasnya mengeluarkan suara


Ji Mera Nau Dandi Ka Bajna
Kipas tanganku terbuat dari 9 stik


Main Boli Banna Manne Picture Dikha De
Ku katakan pada suamiku agar mengajakku nonton film


Balcony Ki Do Tho Ticket Kata De
Dan belikan sepasang tiket nonton untuk duduk di paling atas


Re Re Re Re Re Re Re…


Main Boli Banna Manne Picture Dikha De
Ku katakan pada suamiku agar mengajakku nonton film


Balcony Ki Do Tho Ticket Kata De
Dan belikan sepasang tiket nonton untuk duduk di paling atas


Yun To Saara Ke Saara Theatre Tha Khaali
Meskipun seluruh bioskop itu sepi


Banne Ne Ek Ticket Hi Nikaali
suamiku hanya membeli satu tiket saja


Bola Ke Interval Tak Dekh Le Tu
Dia bilang kamu tonton filmnya sampai interval


Re Re Re Re Re Re Re…


Bola Ke Interval Tak Dekh Le Tu
Dia bilang kamu tonton filmnya sampai interval


Interval Ke Aage Ki Main Dekh Lunga
Dan aku akan nonton bagian setelah interval


Ek Ticket Se Kaam Chale To Do Leke Kya Karna
Saat kita dapat menonton dengan tiket yang sama mengapa harus membeli 2 tiket


Idiot, Ho Idiot


Idiot Hai Mera Banna (x8)
Suamiku seorang yang bodoh
Read More

Wednesday, 21 December 2016

TERJEMAHAN LAILA MAIN LAILA


Song: Laila Main Laila
From movie: Raees
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Kalyanji - Anand
Recreated by: Ram Sampath
Lyrics: Indeevar
Additional Lyrics: Javed Akhtar
Label: Sony Music
Singer: Pawni Pandey



O Laila…
( cerita Romeo n Juliet versi India Laila-Majnu)


Laila Main Laila, Aisi Hoon Laila
Aku Laila , aku bagaikan laila


Har Koi Chaahe Mujhse Milna Akela
Semua orang ingin bertemu denganku seorang diri


Jisko Bhi Dekhun, Aaa… Duniya Bhula Doon, Aaa…
Siapapun yang melihat padaku, mereka menjadi lupa akan dunia


Majnu Bana Doon, Aaa… Aisi Main Laila
Aku membuat mereka menjadi seperti Majnu dan aku Laila


O Laila!


Ho... Ye Kaise Hain Lamhein
ho.. momen macam apa ini


Jo Itne Haseen Hain
yang begitu indahnya

Meri Aankhein Mujhse
Kedua mataku ini


Yeh Kya Keh Rahi Hai, Yeh Kya Keh Rahi Hai
Apa yang mereka katakan 


Tum Aa Gaye Ho, Laila!
Kau telah datang , Laila


Yakeen Kaise Aaye, Laila!
Aku masih tak percaya akan hal ini, O Laila


Ye Dil Keh Raha Hai, Laila!
Hatiku berkata, O Laila


Tumhe Chhu Ke Dekhun
Bahwa ia ingin menyentuhmu untuk memastikannya


O Laila!


Laila Main Laila, Aisi Hoon Laila


Aku Laila , aku bagaikan laila


Har Koi Chaahe Mujhse Milna Akela
Semua orang ingin bertemu denganku seorang diri
Read More

Saturday, 17 December 2016

TERJEMAHAN HASEENO KA DEEWANA





Song: Haseeno Ka Deewana
From movie: Kaabil
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Kumaar
Label: T-Series
Singers: Raftaar & Payal Dev



Kisi Ko Mera Shauk Hai
Beberapa pria begitu mencintaiku


Kisi Ko Mera Hai Nasha
Beberapa pria mabuk padaku


Jawaani Kehte Hain Mujhe
Orang memanggilku gadis muda


Hai Mere Aashiq Har Jagah
Pengagumku dimana-mana


Kisi Ko Meri Hasratein
Beberapa pria menginginkanku


Kisi Ki Main Hoon Dilruba
beberapa dari mereka menganggapku sebagai kekasihnya


Mujhe Paane Ke Vaaste Maange Dua…
Mereka berdoa/berharap bisa mendapatkan diriku


Sara Zamaana Haseeno Ka Deewana
Seluruh dunia gila akan gadis cantik


Zamaana Kahe Phir Kyun Bura Hai Dil Lagana
Lalu mengapa dunia mengatakan/ percaya bahwa jatuh cinta adalah sesuatu yang buruk


Sara Zamaana Haseeno Ka Deewana
Seluruh dunia gila akan gadis cantik


Zamaana Kahe Phir Kyun Bura Hai Dil Lagana
Lalu mengapa dunia mengatakan/ percaya bahwa jatuh cinta adalah sesuatu yang buruk


Sara Zamaana…
Seluruh dunia


Ladki Ekdam Right Hai
Gadis ini nyaris sempurna


Ladki Dynamite Hai
Gadis inj bagaikan dinamit


Ladki Ke Chakkar Mein Daily Gali Gali Mein Fight Hai
Setiap harinya ada saja perkelahian di jalan yang disebabkan oleh gadis ini


Thoda Hume Do Time Yaara
Beri aku beberapa waktu sayang


Love Nahi Hai Crime Yaara
Cinta bukanlah kejahatan


Har Din Mujhko Better Lage Tu Ladki Hai Ya Wine
Setiap hari yang ku lalui merasa lebih baik.. apakah kau seorang gadis atau secangkir wine


Arre Janta Ko Jawaab Do
semua orang menunggu jawabanmu



Kab Padogi Pyaar Mein
Kapan kau akan jatuh cinta


Saari Duniya Lagi Huyi Hai
Seluruh dunia mengikutimu


Hum Bhi Hain Kataar Mein
Dan aku juga berdiri di dalam antriannya


Sara Zamaana Haseeno Ka Deewana (3x)
Seluruh dunia gila akan gadis cantik


Saara Zamaana… 
seluruh dunia


Yeh Kaun Keh Raha Hai Tu Aaj Pyar Kar Le
Siapa yang menyuruhmu untuk jatuh cinta sekarang?


Jo Kabhi Bhi Khatam Na Ho Woh Aitbaar Karle
Cukup bangun sebuah kepercayaan dan jangan kau menghancurkannya


Yeh Kaun Keh Raha Hai Tu Aaj Pyar Kar Le
Siapa yang menyuruhmu untuk jatuh cinta sekarang?


Jo Kabhi Bhi Khatam Na Ho Woh Aitbaar Karle
Cukup bangun sebuah kepercayaan dan jangan kau menghancurkannya


Kisi Ko Mera Shauk Hai
Beberapa pria begitu mencintaiku


Kisi Ko Mera Hai Nasha
Beberapa pria mabuk padaku


Jawaani Kehte Hain Mujhe
Orang memanggilku gadis muda


Hai Mere Aashiq Har Jagah
Pengagumku dimana-mana


Kisi Ko Meri Hasratein
Beberapa pria menginginkanku


Kisi Ki Main Hoon Dilruba
beberapa dari mereka menganggapku sebagai kekasihnya


Mujhe Paane Ke Vaaste Maange Dua…
Mereka berdoa/berharap bisa mendapatkan diriku


Sara Zamaana Haseeno Ka Deewana
Seluruh dunia gila akan gadis cantik


Zamaana Kahe Phir Kyun Bura Hai Dil Lagana
Lalu mengapa dunia mengatakan/ percaya bahwa jatuh cinta adalah sesuatu yang buruk


Sara Zamaana Haseeno Ka Deewana
Seluruh dunia gila akan gadis cantik


Zamaana Kahe Phir Kyun Bura Hai Dil Lagana
Lalu mengapa dunia mengatakan/ percaya bahwa jatuh cinta adalah sesuatu yang buruk


Sara Zamaana…
Seluruh dunia
Read More

TERJEMAHAN ALLAH WAARIYAN


Song: Allah Waariyan
From movie: Yaariyan
Language:  indonesia
Year: 2014
Music: Arko Pravo Mukherjee
Lyrics: Arko Pravo Mukherjee
Label: T-Series
Singer: Shafqat Amanat Ali 


Hmm… Mmm…


Apne Roothein, Paraaye Roothein
mungkin seseorang yang dekat denganku bisa marah padaku, begitu pula dengan orang lain


Yaar Roothein Na…
Tetapi sahabatku tak akan pernah marah padaku


Khwaab Tootein, Waade Tootein
Mungkin semua impian akan hancur, begitu pula dengan semua janji-janji


Dil Yeh Toote Na…
Tetapi hati ini tak akan pernah bisa hancur


ho.. Apne Roothein, Paraaye Roothein
mungkin seseorang yang dekat denganku bisa marah padaku, begitu pula dengan orang lain


Yaar Roothein Na…
Tetapi sahabatku tak akan pernah marah padaku


Khwaab Tootein, Waade Tootein
Mungkin semua impian akan hancur, begitu pula dengan semua janji-janji


Dil Yeh Toote Na…
Tetapi hati ini tak akan pernah bisa hancur


Roothe To Khuda Bhi RootheRoothe To Khuda Bhi Roothe
Bahkan mungkin Tuhan bisa marah padaku

 
Saath Chhute Na...
Tetapi Aku tak dapat terpisahkan oleh sahabatku


Roothe To Khuda Bhi Roothe
Bahkan mungkin Tuhan bisa marah padaku

 
Saath Chhute Na...
Tetapi Aku tak dapat terpisahkan oleh sahabatku


O Allah Waariyan
O Allah (Tuhan)


Main To Haariyan
Aku merasa jika aku kehilangan segalanya


O Tooti Yaariyan Mila De Oye…
Ku mohon perbaiki hubungan persahabatan yang hancur


O Allah Waariyan
O Allah (Tuhan)


Main To Haariyan
Aku merasa jika aku kehilangan segalanya


O Tooti Yaariyan Mila De Oye…
Ku mohon perbaiki hubungan persahabatan yang hancur


Udte Patangon Mein
layang-layang bertebangan


Holi Waale Rangon Mein
Di perayaan Holi (festival warna)


Jhoomenge Phir Se Dono Yaar
Kita berdua akan menari lagi


Udte Patangon Mein
layang-layang bertebangan


Holi Waale Rangon Mein
Di perayaan Holi (festival warna)


Jhoomenge Phir Se Dono Yaar
Kita berdua akan menari lagi


Waapas To Aaja Yaar
Kembalilah wahai sahabatku


Seene Se Laga Ja Yaar
datanglah dan peluklah diriku


Dil Toh Hue Hai Zaar Zaar
Hatiku menangis


ho.. Apne Roothein, Paraaye Roothein
mungkin seseorang yang dekat denganku bisa marah padaku, begitu pula dengan orang lain


Yaar Roothein Na…
Tetapi sahabatku tak akan pernah marah padaku


Khwaab Tootein, Waade Tootein
Mungkin semua impian akan hancur, begitu pula dengan semua janji-janji


Dil Yeh Toote Na…
Tetapi hati ini tak akan pernah bisa hancur


Roothe To Khuda Bhi Roothe
Bahkan mungkin Tuhan bisa marah padaku
 
Saath Chhute Na...
Tetapi Aku tak dapat terpisahkan oleh sahabatku



Roothe To Khuda Bhi Roothe
Bahkan mungkin Tuhan bisa marah padaku
 
Saath Chhute Na...
Tetapi Aku tak dapat terpisahkan oleh sahabatku


O Allah Waariyan
O Allah (Tuhan)


Main To Haariyan
Aku merasa jika aku kehilangan segalanya


O Tooti Yaariyan Mila De Oye…
Ku mohon perbaiki hubungan persahabatan yang hancur


O Allah Waariyan
O Allah (Tuhan)


Main To Haariyan
Aku merasa jika aku kehilangan segalanya


O Tooti Yaariyan Mila De Oye…
Ku mohon perbaiki hubungan persahabatan yang hancur


Reh Bhi Na Paaye Yaar
Aku tak dapat hidup seperti ini


Seh Bhi Na Paaye Yaar
Aku juga tak dapat menanggung semua ini


Behti Hi Jaaye Dastaan
Hidupku harus terus berjalan


Reh Bhi Na Paaye Yaar
Aku tak dapat hidup seperti ini


Seh Bhi Na Paaye Yaar
Aku juga tak dapat menanggung semua ini


Behti Hi Jaaye Dastaan
Hidupku harus terus berjalan


Umr Bhar Ka Intezaar
Bagaikan menunggu seumur hidupku


Ek Pal Bhi Na Karaar
Tak dapat ku temukan kedamaian walau sekejap


Ungli Pe Nachaaye Dastaan
Hidupku membuatku menari mengikuti irama


ho.. Apne Roothein, Paraaye Roothein
mungkin seseorang yang dekat denganku bisa marah padaku, begitu pula dengan orang lain


Yaar Roothein Na…
Tetapi sahabatku tak akan pernah marah padaku


Khwaab Tootein, Waade Tootein
Mungkin semua impian akan hancur, begitu pula dengan semua janji-janji


Dil Yeh Toote Na…
Tetapi hati ini tak akan pernah bisa hancur


Roothe To Khuda Bhi Roothe
Bahkan mungkin Tuhan bisa marah padaku


Saath Chhute Na...
Tetapi Aku tak dapat terpisahkan oleh sahabatku


Roothe To Khuda Bhi Roothe
Bahkan mungkin Tuhan bisa marah padaku

 
Saath Chhute Na...
Tetapi Aku tak dapat terpisahkan oleh sahabatku


O Allah Waariyan
O Allah (Tuhan)


Main To Haariyan
Aku merasa jika aku kehilangan segalanya


O Tooti Yaariyan Mila De Oye…
Ku mohon perbaiki hubungan 
persahabatan yang hancur


O Allah Waariyan
O Allah (Tuhan)


Main To Haariyan
Aku merasa jika aku kehilangan segalanya


O Tooti Yaariyan Mila De Oye…
Ku mohon perbaiki hubungan persahabatan yang hancur
Read More

TERJEMAHAN GILERIYAAN


Song: Gilehriyaan
From movie: Dangal
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Zee Music Company
Singer: Jonita Gandhi



Rang Badal Badal Ke
Setelah berubah warna


Kyun Chehak Rahe Hain Din Dupehriyaan
Mengapa pagi dan siang bersiul bersautan dengan bahagia? 


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Kyun Fudak Fudak Ke Dhadkanon Ki Chal Rahi Gilehriyaan
Mengapa tupai dari detak jantungku melompat-lompat? 


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Rang Badal Badal Ke
Setelah berubah warna


Kyun Chehak Rahe Hain Din Dupehriyaan
Mengapa pagi dan siang bersiul bersautan dengan bahagia? 


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Kyun Fudak Fudak Ke Dhadkanon Ki Chal Rahi Gilehriyaan
Mengapa tupai dari detak jantungku melompat-lompat? 


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Kyun Zara Sa Mausam Sarphira Hai
Apakah musim  bertingkah sedikit gila 


Ya Mera Mood Maskhara Hai, Maskhara Hai
Ataukah aku sedang berada dalam suasana hati yang gembira?


Jo Zaayka Manmaaniyon Ka Hai Wo Kaisa Ras Bhara Hai
Rasa dari kesengajaan ini sangat menggairahkan (berair terisi dengan nektar)


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Kyun Hazaare Gulmohar Se Bhar Gayi Hai Khwahishon Ki Tehniyaan
Mengapa cabang keinginanku dipenuhi dengan ribuan bunga Gulmohar?


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Kyun Fudak Fudak Ke Dhadkanon Ki Chal Rahi Gilehriyaan
Mengapa tupai dari detak jantungku melompat-lompat? 


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Haan Haan… Hey… Hooo… Hey… Hoo… Haan….


Ek Nayi Si Dosti Aasmaan Se Ho Gayi
Aku baru saja berkawan dengan Langit


Zameen Mujhse Jal Ke Munh Bana Ke Bole Tu Bigad Rahi Hai
Sang Bumi marah padaku dan merengutkan wajah mengatakan bahwa aku tidak baik


Zindagi Bhi Aaj Kal Gintiyon Se Loom Ke
Hidup bergantung pada deretan hari dan angka 


Ganit Ke Aankdon Ke Saath Ek Aadha Sher Padh Rahi Hai
Dan menggunakan hitungan matematika, kehidupan bercerita sebait dua bait


Main Sahi Galat Ke Peeche Chhod Ke Chali Kachehriyaan
Meninggalkan pengadilan untuk yang salah dan benar, aku menyongsong hari baru


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Kyun Fudak Fudak Ke Dhadkanon Ki Chal Rahi Gilehriyaan
Mengapa tupai dari detak jantungku melompat-lompat? 


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Kyun Zara Sa Mausam Sarphira Hai
Apakah musim bertingkah sedikit gila 


Ya Mera Mood Maskhara Hai, Maskhara Hai
Ataukah aku sedang berada dalam suasana hati yang gembira?


Jo Zaayka Manmaaniyon Ka Hai Wo Kaisa Ras Bhara Hai
Rasa dari kesengajaan ini sangat menggairahkan (berair terisi dengan nektar)


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Kyun Hazaare Gulmohar Se Bhar Gayi Hai Khwahishon Ki Tehniyaan
Mengapa cabang keinginanku dipenuhi dengan ribuan bunga Gulmohar?


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Kyun Fudak Fudak Ke Dhadkanon Ki Chal Rahi Gilehriyaan
Mengapa tupai dari detak jantungku melompat-lompat? 


Main Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na, Jaanu Na
Aku tak tahu .. aku tak tahu... aku tak tahu


Ooo… Haan… Aa… Haan… Haan… Ooo…

Read More

TERJEMAHAN MAHI VE




Movie: Wajah Tum Ho
Music: Gourov Roshin
Lyrics: Kumaar
Singer: Neha Kakkar
Music Label: T-Series


dard bhara dil mein itna ke
Begitu banyak luka di dalam hatiku


rone ko dil kard
Rasanya seperti aku ingin menangis


tere bina bejaan sa ab to
Tanpamu sekarang aku merasa


hone ko dil karda
hidup terasa tak ada gunanya


tujhe chaaha rab se bhi zyada
Aku menginginkanmu melebihi Tuhan


tujhe chaaha rab se bhi zyada
Aku mencintai melebihi ku mencintai Tuhan


phir bhi naa tujhe pa sake
Masih ku tak bisa mendapatkanmu


rahe tere dil mein magar
Aku bersemayam di hatimu


teri dhaRkan tak na jaa sake
Tetapi masih ku tak bisa mendapatkan detak jantungmu


juR ke bhi TooTi rahi ishqe di Dor ve
meskipun tampaknya utuh, Namun benang cinta ini telah terputus


kisko sunayein jaake TooTe dil ka shor ve
kepada siapa ku harus pergi dan mendapatkan mereka untuk mendengarkan suara hati ku patah ?


maahi ve mohabbatan sachiyan ne
O cintaku, cintaku benar adanya


mangda naseeba kujh hor ae
Tetapi takdir berkata lain


maahi ve mohabbatan sachiyan ne
O cintaku, cintaku benar adanya


mangda naseeba kujh hor ae
Tetapi takdir berkata lain


kismat de maare asi ki kariye
Tetapi apa yang bisa ku lakukan saat nasibku tak baik 


kismat de maare asi ki kariye
Tetapi apa yang bisa ku lakukan saat nasibku tak baik 


kismat de maare ho asi ki kariye
Tetapi apa yang bisa ku lakukan saat nasibku tak baik 


kismat te kisda zor ae
Siapa yang dapat mengendalikan takdir


maahi ve... maahi ve...
Oh cintaku


dard bhara dil mein itna ke
Begitu banyak luka di dalam hatiku


rone ko dil kard
Rasanya seperti aku ingin menangis


tere bina bejaan sa ab to
Tanpamu sekarang aku merasa


hone ko dil karda
hidup terasa tak ada gunanya


waqt ka karam hai ke tu
Ini adalah kebaikan sang waktu


baiTha hai mere roobaroo
Bahwa kau duduk berhadapan denganku


hai ishq kitna tujhse
Betapa besar ku mencintaimu


lafzon mein kaise main kahoon
Bagaimana harus ku katakan dengan kata-kata


ik nazar tu dekh le bas meri or ve
Pandanglah aku sekali saja


kisko sunaayein jaake TooTe dil ka shor ve
kepada siapa ku harus pergi dan mendapatkan mereka untuk mendengarkan suara hati ku patah ?


maahi ve mohabbatan sachiyan ne
O cintaku, cintaku benar adanya


mangda naseeba kujh hor ae
Tetapi takdir berkata lain


maahi ve mohabbatan sachiyan ne
O cintaku, cintaku benar adanya


mangda naseeba kujh hor ae
Tetapi takdir berkata lain


kismat de maare asi ki kariye
Tetapi apa yang bisa ku lakukan saat nasibku tak baik 


kismat de maare asi ki kariye
Tetapi apa yang bisa ku lakukan saat nasibku tak baik 


kismat de maare ho asi ki kariye
Tetapi apa yang bisa ku lakukan saat nasibku tak baik 


kismat te kisda zor ae
Siapa yang dapat mengendalikan takdir


maahi ve... maahi ve...
Oh cintaku


tujhko bana kar zindagi
Ku telah membuatmu menjadi hidupku


maine to har pal saans li
Dan menjadi hembusan nafasku setiap saat


tu faaslon pe hai to door dil se dhaRkan hai kahin
kini kau pergi jauh, detak jantungpun seakan menjauh dari jantungnya


na rahe tanhaaiyon ka hai jo daur hai
Kesendirian ini seharusnya tidak untuk waktu yang lama


kisko sunayein jaake TooTe dil ka shor ve
kepada siapa ku harus pergi dan mendapatkan mereka untuk mendengarkan suara hati ku patah ?


maahi ve mohabbatan sachiyan ne
O cintaku, cintaku benar adanya


mangda naseeba kujh hor ae
Tetapi takdir berkata lain


maahi ve mohabbatan sachiyan ne
O cintaku, cintaku benar adanya


mangda naseeba kujh hor ae
Tetapi takdir berkata lain


kismat de maare asi ki kariye
Tetapi apa yang bisa ku lakukan saat nasibku tak baik 


kismat de maare asi ki kariye
Tetapi apa yang bisa ku lakukan saat nasibku tak baik 


kismat de maare ho asi ki kariye
Tetapi apa yang bisa ku lakukan saat nasibku tak baik 


kismat te kisda zor ae
Siapa yang dapat mengendalikan takdir


maahi ve... maahi ve...
Oh cintaku


dard bhara dil mein itna ke
Begitu banyak luka di dalam hatiku


rone ko dil kard
Rasanya seperti aku ingin menangis


tere bina bejaan sa ab to
Tanpamu sekarang aku merasa


hone ko dil karda
hidup terasa tak ada gunanya
Read More

TERJEMAHAN OK JAANU TITLE SONG


Song: OK Jaanu
From movie: OK Jaanu
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: A.R. Rahman
Lyrics: Gulzar
Label: Sony Music
Singers: A.R. Rahman & Srinidhi Venkatesh




Jaanu…
sayang


Chal Na Kuch Karte Hain
mari kita lakukan sesuatu


Aa Lakeerein Padhte Hain
MaRi kita membaca garis takdir kita


Chal Na Kuch Karte Hain
mari kita lakukan sesuatu


Dheere Dheere Zara Dum Lena
Nafas perlahan-lahan


Pyaar Se Jo Mile Gham Lena
Menerima kesedihan yang kau dapatkan dalam cinta


Dil Pe Zara Woh Kam Lena
Tetapi jangan kau ambil duka yang ada di dalam hatimu


Ok Jaanu
Ok sayang


Tu Dhin Dhin Na Hai
( bagian ini tak ada artinya,hanya tambahan vocal background saja
Ta Dhin Dhin Na adalah Indian classical beat.)


Dheere Dheere Zara Dum Lena
Nafas perlahan-lahan


Pyaar Se Jo Mile Gham Lena
Menerima kesedihan yang kau dapatkan dalam cinta


Dil Pe Zara Woh Kam Lena
Tetapi jangan kau ambil duka yang ada di dalam hatimu


Ok Jaanu
Ok sayang


Tu Dhin Dhin Na Hai
( bagian ini tak ada artinya,hanya tambahan vocal background saja
Ta Dhin Dhin Na adalah Indian classical beat.)


Kal Ki Beeti Kal Huyi Thi
Masa lalu telah terlampaui


Aane Waala Kal Bada Hai
Masa depan yang akan tiba jauh lebih indah


Dil Ne Phir Karvat Li Dekho
Hati telah berubah lagi


Dil Mein Koyi Bal Pada Hai
Tampaknya semacam ada tekanan pada hati


Dheere Dheere Zara Dum Lena
Nafas perlahan-lahan


Pyaar Se Jo Mile Gham Lena
Menerima kesedihan yang kau dapatkan dalam cinta


Dil Pe Zara Woh Kam Lena
Tetapi jangan kau ambil duka yang ada di dalam hatimu


Ok Jaanu
Ok sayang


Tu Dhin Dhin Na Hai
( bagian ini tak ada artinya,hanya tambahan vocal background saja
Ta Dhin Dhin Na adalah Indian classical beat.)


Jaanu…
Sayang


Chal Na Kuch Karte Hain
mari kita lakukan sesuatu


Aa Lakeerein Padhte Hain
Mari kita membaca garis takdir kita


Chal Na Kuch Karte Hain
mari kita lakukan sesuatu


Yeh Aayu Yeh Vaayu
Usia ini... udara ini


Yeh Mangal Pe Dangal
Untuk bertahan di Mars ini


Badi Na Tu Kisi Se
Kau tak lebih hebat dari yang lain


Tu Lucky Lagti Hai
tampaknya kau beruntung


Sabhi Kuch Hai Kanya Lakeeron Mein
O gadis! Segala sesuatu yang ada di garis takdir


Lekin Lagan Toh Nahi Hai
Tetapi tak ada pernikahan yang tertuliskan di san


Tu Lucky Lagti Hai
tampaknya kau beruntung 


Dheere Dheere Zara Dum Lena
Nafas perlahan-lahan


Pyaar Se Jo Mile Gham Lena
Menerima kesedihan yang kau dapatkan dalam cinta


Dil Pe Zara Woh Kam Lena
Tetapi
Tapi jangan kau ambil duka yang ada di dalam hatimu


Ok Jaanu
Ok sayang


Tu Dhin Dhin Na Hai
( bagian ini tak ada artinya,hanya tambahan vocal background saja
Ta Dhin Dhin Na adalah Indian classical beat.)


Dheere Dheere Zara Dum Lena
Nafas perlahan-lahan


Pyaar Se Jo Mile Gham Lena
Menerima kesedihan yang kau dapatkan dalam cinta


Dil Pe Zara Woh Kam Lena
Tetapi jangan kau ambil duka yang ada di dalam hatimu


Ok Jaanu
Ok sayang


Tu Dhin Dhin Na Hai
( bagian ini tak ada artinya,hanya tambahan vocal background saja
Ta Dhin Dhin Na adalah Indian classical beat.)


Hey! Nasamajh Si Ek Ladki
Hey! Gadis yang naif


Poore Din Ki Chor Nikli
Jadilah pencuri hari-hariku


De Gayi Maathe Pe Rakh Ke
Dia tempatkan di dahiku


Shaam Ke Sooraj Ki Tikli
Titik merah dari sinar matahari


Dheere Dheere Zara Dum Lena
Nafas perlahan-lahan


Pyaar Se Jo Mile Gham Lena
Menerima kesedihan yang kau dapatkan dalam cinta


Dil Pe Zara Woh Kam Lena
Tetapi
Tapi jangan kau ambil duka yang ada di dalam hatimu


Ok Jaanu
Ok sayang


Tu Dhin Dhin Na Hai
( bagian ini tak ada artinya,hanya tambahan vocal background saja
Ta Dhin Dhin Na adalah Indian classical beat.)


Jaanu…
Sayang


Chal Na Kuch Karte Hain
mari kita lakukan sesuatu


Aa Lakeerein Padhte Hain
Mari kita membaca garis takdir kita


Chal Na Kuch Karte Hain
mari kita lakukan sesuatu


Aa Lakeerein Padhte Hain
Mari kita membaca garis takdir kita


Jaanu…
Sayang
Read More

Friday, 16 December 2016

TERJEMAHAN THE HUMMA SONG




Song: The Humma Song
From movie: OK Jaanu
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: A.R. Rahman; Badshah & Tanishk Bagchi
Lyrics: Mehboob
Label: Sony Music
Singer: Jubin Nautiyal, Shashaa Tirupati




Ek Ho Gaye Hum Aur Tum
Sejak kau dan aku menjadi satu


Humma Humma Humma


Toh Udd Gayi Neende Re
tidurpun telah lenyap


Hey Humma…


Ek Ho Gaye Hum Aur Tum
Sejak kau dan aku menjadi satu


Toh Udd Gayi Neende Re
tidurpun telah lenyap


Aur Khanki Payal Masti Mein
Dan gelang kaki sudah mulai bergemerincing dalam sukacita


Toh Kangan
begitu pula dengan gelang tangan


Hey, Hey, Hey…


Yaayi Ye!


Hey, Hey, Hey…


Yeh Pehli Baar Mile Tumpe Ye Dum Nikle
Kita baru bertemu untuk pertama kalinya namun ku merasa aku telah sekarat karenamu


Humpe Ye Jawaani Dheere Dheere Maddham Machle Re
Jiwa mudaKu ini perlahan lahan menggodamu


Humma Humma, Humma Humma Humma
Hey Humma Humma, Humma Humma Humma


Mujhe Dar Iss Baat Ka Hai Bas
Aku hanya memiliki satu ketakutan


Ke Kahin Na Yeh Raat Nikal Jaaye
Yaitu mungkin malam ini takkan berlalu


Mere Itne Bhi Paas Tu Aa Mat
jangan datang mendekat padaku


Kahin Mere Haathon Se Na Baat Nikal Jaaye
Atau aku tak dapat mengendalikan diriku


Bolunga Sach Main Jo De Tu Ijaazat
Bila kau mengizinkan, aku akan mengatakan kebenaran


Sabar Bhi Ab Karne Laga Bagawat
Bahkan jiwa pemberontakku bertindak sabar


Zulfein Hain Zaalim Aur Aankhein Hain Aafat
Rambutmu menggemaskan... matamu membuat kegalauan


Lagta Hai Hone Waali Hai Qayamat
Tampaknya seolah-olah kiamat akan segera tiba


Mat Tadpa Aise Tu, Na Kar Na Insaafi
Janganlah menyiksaku seperti ini.. janganlah kau berlaku tidak adil


Jo Galti Karne Wala Hoon Main
Kesalahan yang akan ku lakukan


Uske Liye Pehle Se Hi Maangta Hoon Maafi
Sebelumnya aku minta maaf terlebih dahulu


Hey, Hey, Hey…


Khili Chandni Jaisa Yeh Badan Jaanam Mila Tumko
Oh cintaku,, tubuhmu bagaikan cahaya sinar rembulan


Mann Mein Socha Thha Jaisa Roop Tera Aaya Nazar Humko
Sesungguhnya kecantikanmu tepat seperti apa yang aku bayangkan


Sitam Khuli Khuli Yeh Sanam Gori Gori Yeh Baahein Karti Hai Yun
Oh kasihku! Saat kau rentangkan lengan putihmu 


Humein Tumne Jab Gale Lagaaya Toh Kho Hi Gaye Hum
Aku seakan hilang dalam pelukanmu


Humma Humma, Humma Humma Humma
Hey Humma Humma, Humma Humma Humma


Ek Ho Gaye Hum Aur Tum
Sejak kau dan aku menjadi satu


Humma Humma Humma


Toh Udd Gayi Neende Re
tidurpun telah lenyap


Hey Humma…

Read More

Thursday, 15 December 2016

TERJEMAHAN NAINA




Song: Naina
Movie: Dangal
Singers: Arijit Singh
Musicians: Pritam
Lyricists: Amitabh Bhattacharya


Jhoota jag rain basera
Seluruh dunia.. malam  dan tempat tinggalku ini semuanya palsu


Saancha dard mera
Namun rasa sakit ku ini adalah benar


Mrigtrishna sa moh piya nata mera tera
Hubungan kita seperti fatamorgana


Naina, jo saanjhe khwaab dekhte the
Mata yang dulunya pernah berbagi mimpi yang sama,


Naina, bichhad ke aaj ro diye hain yoon
Mata itu, yang menangis karena dipisahkan


Naina, jo milke raat jaagte the
Mata yang pernah terbangun bersama di malam hari,


Naina, sehar mein palkein meechte hain yoon
Mata itu, yang menutup kelopaknya di pagi hari


Judaa huye kadam Jinhone li thi yeh kasam Milke chalenge hardum
Kaki yang berjanji untuk berjalan bersama dalam setiap hela nafas,


Ab baant-te hain yeh gham
sekarang mereka berbagi kesedihan ini


Bheege naina jo khidkiyon se jhaankte the
Mata basah yang biasa menatap ke jendela


Naina, ghutan mein band ho gaye hainyoon
Mata itu kini tertutup seakan mati


Saans hairan hai, man pareshan hai
Nafaspun merasa heran, hati menjadi tegang.


Ho rahi si kyun ruansa yeh meri jaan hai
Kenapa jiwaku tumbuh menjadi begitu lemah


Kyun nirasha se hai Aas haari hui
Mengapa harapanku hilang kalah dalam keputusasaan?


Kyun sawalon ka utha sa Dil mein toofan hai
Mengapa ada  badai pertanyaan di hatiku?


Naina, the aasman ke sitare
Mata dulunya adalah bintang-bintang di langit, 


Naina, grahan mein aaj toot-te hain yoon
Mata itu kini hancur dalam gerhana


Naina, kabhi jo dhoop senkte the
Mata yang dulu menjadi panas di bawah sinar matahari


Naina, thehar ke chhaon dhoondte hain yoon
Mata itu telah berhenti dan mencari bayangan teduh


Judaa huye kadam Jinhone li thi yeh kasam Milke chalenge hardum
Kaki yang berjanji untuk berjalan bersama 


Ab baant-te hain yeh gham
sekarang mereka berbagi kesedihan ini


Bheege naina, jo saanjhe khwaab dekhte the
Mata yang basah yang biasa untuk berbagi mimpi-mimpi


Naina, bichhad ke aaj ro diye hain yoon
kini mata itu menangis dalam perpisahan
Read More

Friday, 9 December 2016

TERJEMAHAN ARZIYAAN



Album: Aap se Mausiiquii
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Himesh Reshammiya
Music Label: T-Series


kabhi ho saka na main tere ishq se rihaa
Aku tak akan pernah bisa terlepas dari cintamu


tere baad har ghaRi tere saath main rahaa
bahkan setelah kau pergi,aku tetap bersamamu


tere naam se meri arziyaan
Permintaanku berisikan namamu


teri marziyaan, meri marziyaan
Keinginanmu adalah keinginanku


tu nahi jahaan haan wahaan bhi tu saath hai
Kau tetap besamaku bahkan Saat kau tak ada di sini,


O.. mujhe harf harf tu yaad hai
Aku mengingatmu kata demi kata suratmu


kabhi kabhi aise mera peechhaa kare teri yaad
terkadang ingatan tentangmu mengikutiku 


tere bina bhi main chaloon meelon meelon tere saath
Bahkan tanpamu disini , aku seperti berjalan bersamamu bermil-mil


teri kaifiyat mein kaTe mere din ye meri raat
Siang dan malamku,ku habiskan  hanya untuk memikirkan tentang dirimu


kabhi ho saka na main tere ishq se rihaa
Aku tak akan pernah bisa terlepas dari cintamu


tere baad har ghaRi tere saath main rahaa
bahkan setelah kau pergi,aku tetap bersamamu


tere naam se meri arziyaan
Permintaanku berisikan namamu


teri marziyaan, meri marziyaan
Keinginanmu adalah keinginanku


tu nahi jahaan haan wahaan bhi tu saath hai
Kau tetap besamaku bahkan Saat kau tak ada di sini,


O.. mujhe harf harf tu yaad hai
Aku mengingatmu kata demi kata suratmu


chaaha ye hazaron dafa
Aku tlah mengharapkan ini ribuan kali


socha ye harazon baar
Dan tlah memimikirkannya ribuan kali


aankh bhar ke dekhoon
Saat ku melihatmu


jee bhar ke kar loon pyaar
Aku mencintaimu sebanyak yang ku harapkan


kuch nahi tere siva tu hi aar, hu hi paar
tak ada yang lain slain dirimu, kaulah penghujung cintaku


kabhi ho saka na main tere ishq se rihaa
Aku tak akan pernah bisa terlepas dari cintamu


tere baad har ghaRi tere saath main rahaa
bahkan setelah kau pergi,aku tetap bersamamu


tere naam se meri arziyaan
Permintaanku berisikan namamu


teri marziyaan, meri marziyaan
Keinginanmu adalah keinginanku


tu nahi jahaan haan wahaan bhi tu saath hai
Kau tetap besamaku bahkan Saat kau tak ada di sini,


O.. mujhe harf harf tu yaad hai
Aku mengingatmu kata demi kata suratmu
Read More

Wednesday, 7 December 2016

TERJEMAHAN KAABIL HOON



Song: Kaabil Hoon
From movie: Kaabil
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Nasir Faraaz
Label: T-Series
Singers: Jubin Nautiyal, Palak Muchhal



Tere Mere Sapne Sabhi (x2)
Semua impian kita


Band Aankhon Ke Taale Mein Hai
Terkunci dibalik kelopak mata yang tertutup ini


Chaabi Kahaan Dhoondhein Bata
Dimana aku harus mencari kuncinya, beri tahu aku

Woh Chaand Ke Pyaale Mein Hai
Kuncinya ada di dalam secangkir rembulan


Phir Bhi Sapne Kar Dikhaun Sach Toh Kehna Bas Yehi…
jika aku membuat semua mimpimu menjadi nyata, maka cukup  jawablah pertanyaanku ini.


Main Tere Kaabil Hoon Ya Tere Kaabil Nahi (x2)
Apakah aku layak untukmu, atau tidak?


Tere Mere Sapne Sabhi (x2)
Semua impian kita


Band Aankhon Ke Taale Mein Hai
Terkunci dibalik kelopak mata yang tertutup ini


Chaabi Kahaan Dhoondhein Bata
Dimana aku harus mencari kuncinya, beri tahu aku


Woh Chaand Ke Pyaale Mein Hai
Kuncinya ada di dalam secangkir rembulan


Phir Bhi Sapne Kar Dikhaun Sach Toh Kehna Bas Yehi…


jika aku membuat semua mimpimu menjadi nyata, maka cukup  jawablah pertanyaanku ini.


Main Tere Kaabil Hoon Ya Tere Kaabil Nahi (x2)
Apakah aku layak untukmu, atau tidak?


Hey… Hoo… Hey… Hoo…


Yeh Sharaaratein, Yeh Mastiyaan Apna Yahi Andaaz Hai
Kenakalan ini, kegilaan ini, ini adalah gayaku

Ho… Samjhaayein Kya Kaise Kahein Jeene Ka Haan Ismein Raaz Hai
Bagaimana caraku untuk membuatmu mengerti bahwa ini adalah rahasia untuk memiliki kehidupan (yang menyenangkan)


Dhadkan Kahaan Yeh Dhadakti Hai Dil Mein Teri Aawaaz Hai
Aku tidak mendengarkan detak jantungku, yang aku dapat dengar hanyalah suaramu di hatiku 


Apni Sab Khushiyon Ka Ab Toh Ye Aagaaz Hai…
Ini adalah awal dari semua kebahagiaan kita


Tere Mere Sapne Sabhi (x2)
Semua impian kita


Band Aankhon Ke Taale Mein Hai
Terkunci dibalik kelopak mata yang tertutup ini


Chaabi Kahaan Dhoondhein Bata
Dimana aku harus mencari kuncinya, beri tahu aku


Woh Chaand Ke Pyaale Mein Hai
Kuncinya ada di dalam secangkir rembulan


Phir Bhi Sapne Kar Dikhaun Sach Toh Kehna Bas Yehi…


jika aku membuat semua mimpimu menjadi nyata, maka cukup  jawablah pertanyaanku ini.


Main Tere Kaabil Hoon Ya Tere Kaabil Nahi (x2)
Apakah aku layak untukmu, atau tidak?


Hey… Hoo… Hey… Hoo…
Saagar Ki Ret Pe Dil Ko Jab Yeh Banaayengi Meri Ungliyaan
Ketika jariku akan menggambar/mengukir gambar hati di atas pasir di tepi pantai


Tere Naam Ko Hi Pukaar Ke Khankegi Meri Choodiyan
Gelangku pun akan bergoyang memanggil namamu


Tujh Mein Adaa Aisi Hai Aaj Udti Ho Jaise Titliyan
Gayamu/keanggunanmu hari ini seperti kupu-kupu yang terbang dengan indah


Pheeki Ab Na Hongi Kabhi Ye Rangeeniyaan
Kepenuh warnaan dalam hidup kita tidak akan pernah kehilangan warna


Tere Mere Sapne Sabhi (x2)
Semua impian kita


Band Aankhon Ke Taale Mein Hai
Terkunci dibalik kelopak mata yang tertutup ini


Chaabi Kahaan Dhoondhein Bata
Dimana aku harus mencari kuncinya, beri tahu aku


Woh Chaand Ke Pyaale Mein Hai
Kuncinya ada di dalam secangkir rembulan


Phir Bhi Sapne Kar Dikhaun Sach Toh Kehna Bas Yehi…
jika aku membuat semua mimpimu menjadi nyata, maka cukup  jawablah pertanyaanku ini.


Main Tere Kaabil Hoon Ya Tere Kaabil Nahi (x2)
Apakah aku layak untukmu, atau tidak?


La La La La La… Hmm Hmm… 

Hey Hey… Mmm Mmm…

Hey… Hoo… Hey… Hoo
Read More

Friday, 2 December 2016

TERJEMAHAN YOU AND ME




Song: You And Me
From movie: Befikre
Language: indonesia
Year: 2016
Music: Vishal and Shekhar
Lyrics: Jaideep Sahni
Label: YRF
Singers: Nikhil D'Souza, Rachel Varghese



Way Way Da Pappon Way Ow
Way Way Da Pappon Way Pa Pa
Way Way Da Pappon Way Ow
Way Way Da Pappon Way Pa Pa



Bheege Pade Joote Kahin
sepatu yang basah tergeletak disuatu tempat


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Dabba Khula Coffee Nahi
sebuah kotak terbuka dan tidak ada kopi didalamnya


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Chaata Kabhi Khulta Nahi
Payung yang tidak pernah terbuka


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Khidki Rahe Hardam Khuli
jendela yang tetap terbuka setiap waktu


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Tedhi Yeh Zindagi, Jaisi Yeh Dosti
hidup ini sulit sama halnya dengan persahabatan ini


Hai Galat Sab Yahaan
semuanya berjalan pada kesalahan


Par Sabhi Hai Sahi
tetapi semuanya baik-baik saja


Shopping Kari Taxi Nahi
selesai belanja tetapi tidak dapat menemukan taxi


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Walking Kari Sandal Gayi
saat berjalan, sandal rusak


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Traffic Kabhi Chalti Nahi
jalan tidak pernah berpindah ( terperangkap dalam kemacetan) 


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Raston Koi Jaldi Nahi
dimana jalan tak ada yang tergesa-gesa


It’s You, You And Me
itu kamu dan aku


Way Way Da Pappo Way Ow
Way Way Da Pappo Way Pa Pa
Way Way Da Pappo Way Ow
Way Way Da Pappo Way Pa Pa
Woo…


Raste Tedhe Medhe Raste
jalan ini, saat jalan ini menjadi memutar dan berbalik


Jab Bhi Ho Jaaye Kabhi Yahaan Daldal Lage Jahaan
seluruh dunia terasa seperti layaknya rawa 


Hans Le Baahon Kar Phaila Ke
Rentangkanlah tanganmu dan tertawalah


Thodi Pee Jaayein Khuli Hawa Free Mein Mili Hawa
bernafas pada sedikit dari udara terbuka yang kamu dapatkan secara gratis (cuma-cuma)


Behte Khalaasi Hain
kita bagaikan seorang pelaut yang berlayar


Bhadke Jahaazi Hain
kita bagaikan seorang pilot yang menjulangkan tinggi pesawatnya


Udne Ko Raazi Hain
kami siap untuk terbang


Mod De Hum Fiza
kita mengubah arah dari awan 


Thode Deewane Hain
kita sedikit gila


Thode Sayaane Hain
kita sedikit bijak


Paapi Puraane Hain
kita ini seorang pendosa 


Choos Le Hum Mazaa, O Ooo..
Kita dapat menghisap kebahagiaan


Chalte Hue Phisle Kahin
saat berjalan kita tergelincir dan jatuh


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Hanste Hue Nikle Kahin
Meloloskan diri sambil tertawa


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Jamte Hue Pighle Kahin
Saat membeku kita mencair


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Bante Hue Bikhre Kahin
Dalam proses pembentukan , kita menjadi tersebar ke tempat yang lain

It’s You And Me
itu kamu dan aku


Tedhi Yeh Zindagi, Jaisi Yeh Dosti
hidup dipelintir hanya ini sebagai teman


Hai Galat Sab Yahaan
semuanya berjalan pada kesalahan


Par Sabhi Hai Sahi
tetapi semuanya baik-baik saja


Way Way Da Pappo Way Ow
Way Way Da Pappo Way Pa Pa
Way Way Da Pappo Way Ow
Way Way Da Pappo Way Pa Pa
Way Way Da Pappo Way Ow
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com