Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Saturday, 21 January 2017

TERJEMAHAN O RE RANGREZA (QAWAALI)




Song: O Re Rangreza(Qawaali)
From movie: Jolly LLB 2
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Vishal Khurana
Lyrics: Junaid Wasi
Label: T-Series
Singers: Sukhwinder Singh, Murtuza Mustafa & Qadir Mustafa



Mere Maula… O Re Rangreza…
O Tuhanku ..  wahai Sang pemberi warna


Rooh Ne Arzi Lagaayi Hai
Jiwaku memintaMu


Sahi Kadam Chala Maula
Untuk membimbingku berjalan di jalan yang benar


Mann Ko Ainth Ke Baati Kar
Satukan hatiku ke dalam sumbu (sumbu lampu minyak


Tera Charaag Jala Maula
Tlah ku nyalakan lampu itu dalam namaMu Oh Tuhan


Rangreza…
sang pemberi warna


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna



O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Kaarigar Kismat Ke Yeh Bigdi Bana De Tu
Wahai sang pemahat takdirku! Tolong memperbaiki takdirku yang rusak


Itne Sajdon Ki Hai Keemat Yeh Bata De Tu
Berilah petunjuk atas segala doa-doa yang ku panjatkan ini dikabulkan


Purza Purza Zindagi Ka Dekh Bigda Hai
Seluruh bagian hidupku tlah hancur


Kis Jagah, Main Sar Jhukaaun, Dar Dikhade Tu…
Tunjukkanlah pada hamba pintu mana yang dapat ku lalui dan bersujud


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Aaa…


Maathe Pe Har Ek Bigdi Baat Likh Di Hai
Di dahiku, aku sudah menulis setiap perbuatan burukku


Aaa... Hoo…


Maathe Pe Har Ek Bigdi Baat Likh Di Hai
Di dahiku, aku sudah menulis setiap perbuatan burukku


Yeh Duaa Bhi Arziyon Ke Saath Likh Di Hai
Aku juga tlah menuliskan doaku ini (di dahiku) dengan segala permohonanku


Hausle Ki Iss Patang Ko Taav Tu De De
Terbangkanlah layang-layang dari semua harapanku setinggi-tingginya


Bin Paron Ke Aasmaan Yeh Chhune Nikli Hai
Layang-layang itu tlah terbang dan menyentuh langit tanpa menggunakan sayap


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Rooh Ne Arzi Lagaayi Hai
Jiwaku memintaMu


Sahi Kadam Chala Maula
Untuk membimbingku berjalan di jalan yang benar


Mann Ko Ainth Ke Baati Kar
Satukan hatiku ke dalam sumbu (sumbu lampu minyak


Tera Charaag Jala Maula
Tlah ku nyalakan lampu itu dalam namaMu Oh Tuhan


Main Hoon Maati, Jag Bazaar, Tu Kumhaar Hai, Maula… (x2)
Aku adalah tanah liat.. Dunia ini bagaikan pasar sementara diriMu oh Tuhan kau adalah pembuat potnya  (pot dari tanah liat/tembikar),


Meri Keemat Kya Lage Sab Teri Marzi Hai
Kaulah satu-satunua yang memutuskan berapa harga yang pantas untukku


Subah Maathe Tu Zara Sa Noor Bas Mal De
Bubuhi beberapa cahaya di dahiku di pagi hari


Toh Savar Jaaye Yeh Kismat Itni Arzi Hai…
Aku meminta ini darimu sebagai takdirku yang akan mengubahku


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Mere Maula... Ooo… O Rangreza…
Oh Tuhanku.. Wahai Sang pemberi warna

0 comments:

Post a Comment

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com