Terjemahan Lirik Lagu Hindi

Read More

Slide 1 Title Here

Slide 1 Description Here
Read More

Slide 2 Title Here

Slide 2 Description Here
Read More

Slide 3 Title Here

Slide 3 Description Here
Read More

Slide 4 Title Here

Slide 4 Description Here
Read More

Slide 5 Title Here

Slide 5 Description Here

Wednesday, 25 January 2017

RAEES DIALOGUE DAN ARTINYA



Joh dhande ke liye sahi woh sahi ... joh dhande ke liye galat woh galat ... isse zyada kabhi socha nahi
-Apapun yang menguntungkan dalam bisnis itu benar.. Yang tidak menguntungkan dalam bisnis itu salah. Dan aku tidak pernah memikirkan yang lain lebih dari itu


Koi dhanda chota nahi hota aur dhande se bada koi dharam nahi hota
- Tak ada satupun bisnis yang kecil.. Dan tak ada satupun agama yang lebih besar dibandingkan bisnis


Jisko tu dhanda bolta hai na...vo crime hai vo...Dhanda band kar de..varna sans lena bhi mushkil kar dunga
- yang kau  katakan sebagai bisnis itu adalah kejahatan, tutup bisnismu jika tidak aku akan membuatmu sulit untuk bernafas


Gujarat ki hawa mein vyapar hai saheb ... meri saans toh rok loge ... lekin is hawa ko kaise rokoge
- Bisnis ini telah mengudara di Gujarat Pak. Kau bisa menghentikan napasku.. Tetapi bagaimana kau bisa menghentikan udara


Ek din naak mein nakel daalke kheench ke leke jaaunga tujhe main yahan se
Suatu hari nanti aku akan menekankan stik ini di hidungmu.. Dan menyeretmu dari sini


Raees ka aur mera rishta bada ajeeb hai ... paas reh nahi sakta aur saala door jaane nahi deta
- Hubunganku dengan Raees sungguh aneh.. Dia tidak bisa berada dekat denganku dan dia tidak membiarkan aku pergi jauh
Read More

TERJEMAHAN ENU NAAM CHE RAEES


Song: Enu Naam Che Raees
From movie: Raees
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Ram Sampath
Lyrics: Ram Sampath, Hiral Brahmbhatt
Label: Zee Music Company
Singers: Ram Sampath, Tarannum Malik



Zara Dhyaan Se Suno
Dengarkan ini baik-baik


Enu Naam Che Raees
Namanya adalah raees



Akkhi Duniya Mein Yeh Ek Single Piece, Single Piece
Dia satu diantara banyk orang di dunia ini


Arre Pyaar Se Pukaaro Toh
Bila kamu memanggilnya dengan cinta


Jaan Bhi Luta De
Dia rela mengorbankan hidupnya untukmu


Par Shaanpatti Thoka Toh
Tetapi jika kamu mencoba berlaku licik padanya


Hai Sabse Tedhi Cheez
Maka dia orang yang paling sulit kamu takhlukan


Raees, Raees, Raees, Raees… (x4)


Helo Haalro Hulle Hulaare Ho (x4)


Miyaan Bhai Ka Hai Daring
Dia memiliki keberanian dari seorang Muslim


Aur Hai Baniye Ka Dimaag
Dan kecerdasan seorang pedagang


Bheje Mein Hai Total Thandak
Pikirannya selalu dingin


Iske Seene Mein Hai Aag
Tetapi di dalam hatinya terdapat bara api


Chaahe Accha Ho Ya Ganda
Tak perduli jika itu baik ataupun buruk


Hai Imaan-O-Dharam Dhandha
Keyakinannya dan agamanya adalah bisnis


Apna Dhandha Hi Hai Isko Sabse Azeez
Baginya bisnsnyalah hal yang paling terpenting


Raees, Raees, Raees, Raees… (x4)


Enu Naam Che Raees (x2)
Namanya adalah raees


Akkhi Duniya Mein Yeh Ek Single Piece, Single Piece
Dia satu diantara banyk orang di dunia ini


Helo Haalro Hulle Hulaare Ho, Helo Haalro Hulle Hulaare


Chaahe Nazrein Ho Kamzor
Meskipun penglihatannya menjadi lemah


Pakka Hai Nazariya
Tetapi bidikannya selalu tepat


Apne Raste Khud Banaaye
Dia membuat jalannya sendiri


Kya Zameen Kya Dariya
Tak perduli jika harus melewati tanah ataupun sungai


Kare Pyaar Se Vyapaar
Dia melakukan bisnisnya dengan penuh cinta


Dagabaazi Na Sweekaar
Pengkhianatan tak akan di terima olehnya


Bada Dil Ka Hai Raja Yeh Aapka Raees
Raees bagaikan seorang raja yang berhati besar..dia adalah milik kalian semua


Raees, Raees, Raees, Raees… (x4)


Enu Naam Che Raees (x2)
Namanya adalah raees


Akkhi Duniya Mein Yeh Ek Single Piece, Single Piece
Dia satu diantara banyk orang di dunia ini


Helo Haalro Hulle Hulaare Ho (x2)


Enu Naam Che Raees (x2)
Namanya adalah raees


Akkhi Duniya Mein Yeh Ek Single Piece, Single Piece
Dia satu diantara banyk orang di dunia ini


Enu Naam Che Raees (x2) Enu Naam
Namanya adalah raees


Helo Haalro Hulle Hulaare Ho (x4)


Read More

Tuesday, 24 January 2017

TERJEMAHAN DHINGANA


Song: Dhingana
From movie: Raees
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Aheer (JAM8): Produced by Omgrown Music
Lyrics: Mayur Puri
Label: Zee Music Company
Singer: Mika Singh



Aaj Idhar, Aaj Udhar, Zindagi Hai Ek Safar
Hari ini disini dan disana,kehidupan adalah sebuah perjalanan


Kaanch Ki Botal Mein Base Mere Khwaabon Ka Sheher
Kota dari impianku berada dalam sebuah botol kaca


Thodi Khun Hai Thoda Sabar, Thoda Duaaon Ka Asar
Aku sedikit pemarah, sedikit penyabar , ada beberapa efek doa


Aur Behisab Jigar, Phir Kis Baat Ka Darr
Dan aku memiliki keberanian tak terukur jadi mengapa harus takut


Farzi, Duniya Hai Farzi
Palsu, seluruh dunia palsu


Tedhi Jab Kar Di, Ungli To Seedhi Chali
Meskipun aku memutarkan jariku,ia tetap bergerak lurus


Marzi, Apni Marzi
Berharap aku melakulan apa yang aku inginkan


Jab Hadd Kardi, Kismat Gale Lagi
Saat ku melewati semua batasan, takdir memelukku


Dhingana Dhingana, Dhandhe Ka Dhingana (x4)
Ini waktu yang baik untuk berbisnis


Banda Na Tera Ruke, Na Ruke Ruke
Semoga lelakiMu (hambaMu) )ini tak akan pernah berhenti (beri aku kekuatan untuk tidak pernah berhenti)


Karza Karam Ka Chuke, Haan Chuke Chuke
Biarkan hutang hasil kerja keras terbayarkan


Hey Hey Hey Hey…
Hey Banda Na Tera Ruke, Na Ruke Ruke
Semoga lelakiMu (hambaMu) ini tak akan pernah berhenti (beri aku kekuatan untuk tidak pernah berhenti)


Karza Karam Ka Chuke, Haan Chuke Chuke
Biarkan hutang hasil kerja keras terbayarkan


Itna Reham Kar Khuda, Ho Mere Khuda
Beri sedikit kebaikan dalam diriku oh Tuhan


Dil Na Kisi Ka Dukhe, Na Dukhe Dukhe
Agar tak ada 1 hati seseorang yang terluka karenaku


Saari, Duniyadaari Hum Na Maane
Aku tak percaya apa yang dikatakan oleh seluruh dunia


Maane Bas Dil Jo Kahe
Yang aku percaya hanyalah apa yang dikatakan oleh hatiku


Baari, Apni Baari Aake Rahegi,
Giliranku (takdirku) pasti akan tiba,


Jaan Rahe Ya Na Rahe
tak perduli bila hidupku tersisa atau tidak


Dhingana Dhingana, Dhandhe Ka Dhingana (x4)
Ini waktu yang baik untuk berbisnis
Read More

TERJEMAHAN SAANSON KE



Song: Saanson Ke
From movie: Raees
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Aheer forJAM8
Lyrics: Manoj Yadav
Label: Zee Music Company
Singer: KK



Saanson Ke, Kisi Ek Mod Par
Dalam membelokkan nafasku


Mili Thi Tu Zindagi, Meri Dost Bann Ke
Kau bertemu aku sebagai teman, wahai kehidupan!


Chal Diya, Teri Baat Maan Kar
Aku berjalan bersamamu dengan memperhatikan kata-katamu


Tera Haath Thaam Kar, Tujhe Saathi Chunn Ke
Menggenggam tanganmu, menganggapmu sebagai temanku


Main Kis Manzil Ka Raahi Hoon
Aku penjelajah menuju tujuan yang berbeda


Tu Kinn Raahon Pe Laayi Hai
Ke jalan mana Kau membawaku?


Samajh Paaun Na Main Tujhko Na Tu Mujhko…
Aku tidak dapat memahamimu dan Kau tidak dapat memahamiku


Jo Na Manzoor Hai Mujhko
Apapun yang tidak aku setujui


Wohi Manzoor Hai Tujhko
Kau menyetujuinya


Samajh Paaun Na Main Tujhko Na Tu Mujhko…
Aku tidak dapat memahami Mu dan Kau tidak dapat memahamiku


Aaa… Aaaa…


Jo Le Liya Thha Tune Faisla
Keputusan yang telah Kau ambil


Zameen Pe Aasmaan Main Rakh Diya
Aku simpan keputusan itu di Bumi begitu juga di Langit


Main Chhaaon Mein Lapete Dhoop Ko
Aku menutupi sinar matahari dengan bayangan


Kaha Jo Tune Kehna Kar Diya
Apapun yang Kau minta dariku, aku lakukan (tanpa pertanyaan/keraguan)


Chala Main Apni Manzil Ko
Sekarang aku berjalan menuju tujuanku sendiri


Ja Tu Bhi Laut Ja Ghar Ko
Kau juga kembali ke rumahmu (tempat asalmu)


Samajh Paaun Na Main Tujhko Na Tu Mujhko…
Aku tidak dapat memahami Mu dan Kau tidak dapat memahamiku


Jo Na Manzoor Hai Mujhko
Apapun yang tidak aku setujui


Wohi Manzoor Hai Tujhko
Kau menyetujuinya


Samajh Paaun Na Main Tujhko Na Tu Mujhko…
Aku tidak dapat memahami Mu dan Kau tidak dapat memahamiku


Aaa… Aaaa
Read More

Saturday, 21 January 2017

TERJEMAHAN O RE RANGREZA (QAWAALI)




Song: O Re Rangreza(Qawaali)
From movie: Jolly LLB 2
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Vishal Khurana
Lyrics: Junaid Wasi
Label: T-Series
Singers: Sukhwinder Singh, Murtuza Mustafa & Qadir Mustafa



Mere Maula… O Re Rangreza…
O Tuhanku ..  wahai Sang pemberi warna


Rooh Ne Arzi Lagaayi Hai
Jiwaku memintaMu


Sahi Kadam Chala Maula
Untuk membimbingku berjalan di jalan yang benar


Mann Ko Ainth Ke Baati Kar
Satukan hatiku ke dalam sumbu (sumbu lampu minyak


Tera Charaag Jala Maula
Tlah ku nyalakan lampu itu dalam namaMu Oh Tuhan


Rangreza…
sang pemberi warna


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna



O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Kaarigar Kismat Ke Yeh Bigdi Bana De Tu
Wahai sang pemahat takdirku! Tolong memperbaiki takdirku yang rusak


Itne Sajdon Ki Hai Keemat Yeh Bata De Tu
Berilah petunjuk atas segala doa-doa yang ku panjatkan ini dikabulkan


Purza Purza Zindagi Ka Dekh Bigda Hai
Seluruh bagian hidupku tlah hancur


Kis Jagah, Main Sar Jhukaaun, Dar Dikhade Tu…
Tunjukkanlah pada hamba pintu mana yang dapat ku lalui dan bersujud


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Aaa…


Maathe Pe Har Ek Bigdi Baat Likh Di Hai
Di dahiku, aku sudah menulis setiap perbuatan burukku


Aaa... Hoo…


Maathe Pe Har Ek Bigdi Baat Likh Di Hai
Di dahiku, aku sudah menulis setiap perbuatan burukku


Yeh Duaa Bhi Arziyon Ke Saath Likh Di Hai
Aku juga tlah menuliskan doaku ini (di dahiku) dengan segala permohonanku


Hausle Ki Iss Patang Ko Taav Tu De De
Terbangkanlah layang-layang dari semua harapanku setinggi-tingginya


Bin Paron Ke Aasmaan Yeh Chhune Nikli Hai
Layang-layang itu tlah terbang dan menyentuh langit tanpa menggunakan sayap


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Rooh Ne Arzi Lagaayi Hai
Jiwaku memintaMu


Sahi Kadam Chala Maula
Untuk membimbingku berjalan di jalan yang benar


Mann Ko Ainth Ke Baati Kar
Satukan hatiku ke dalam sumbu (sumbu lampu minyak


Tera Charaag Jala Maula
Tlah ku nyalakan lampu itu dalam namaMu Oh Tuhan


Main Hoon Maati, Jag Bazaar, Tu Kumhaar Hai, Maula… (x2)
Aku adalah tanah liat.. Dunia ini bagaikan pasar sementara diriMu oh Tuhan kau adalah pembuat potnya  (pot dari tanah liat/tembikar),


Meri Keemat Kya Lage Sab Teri Marzi Hai
Kaulah satu-satunua yang memutuskan berapa harga yang pantas untukku


Subah Maathe Tu Zara Sa Noor Bas Mal De
Bubuhi beberapa cahaya di dahiku di pagi hari


Toh Savar Jaaye Yeh Kismat Itni Arzi Hai…
Aku meminta ini darimu sebagai takdirku yang akan mengubahku


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Mushkil Kusha O Re Noor-E-Khuda
Bawa pergi semua permasalahanku.. Wahai cahaya Ilahi


O Re Rangreza…
Wahai sang pemberi warna


Mere Maula... Ooo… O Rangreza…
Oh Tuhanku.. Wahai Sang pemberi warna
Read More

TERJEMAHAN SAAJAN AAYO RE




Song: Saajan Aayo Re
Movie: OK Jaanu
Singer: Jonita Gandhi, Nakash Aziz
Lyrics: Gulzar
Music: A.R. Rahman



Zameen-o-aasmaan ne kya baat ki hai
apa yang telah di bicarakan tanah dan langit?


Giraa ke parda koi baat ki hai
Mereka telah menjatuhkan tirai dan berbicara


Jhuka ke aankh se din mein raat ki hai, aa..
Menundukan mata mereka, mereka telah merubah siang menjadi malam 


Saajan aayo re
Kekasihku telah datang


Saawan layo re 2x
Dia datang dengan membawa musim hujan bersamanya


Main poori bheegi re
Aku benar-benar basah dalam hujan, 


Mann behkaayo re (x2)
Dia tlah memikat hatiku 


Na dir da na dhoom ta na na (x4)


Saajan.. saajan..
Kekasihku


Saajan aayo re
Kekasihku telah datang


Saawan layo re
Dia datang dengan membawa musim hujan bersamanya


Main poori bheegi re
Aku benar-benar basah dalam hujan, 


Mann behkaayo re (x2)
Dia tlah memikat hatiku


Rimjhim rimjhim badra re
Awan gerimis,


Rimjhim rimjhim badra re
Awan gerimis,


Tere nain kyun kajra re
Mengapa matamu begitu indah dengan hitam pekatnya celak dimatamu


Rimjhim rimjhim..rimjhim rimjhim rimjhim..Rimjhim rimjhim rimjhim badra re…
Awan gerimis


Saajan aayo re
Kekasihku telah datang


Saawan layo re 2x
Dia datang dengan membawa musim hujan bersamanya


Na dir da na dhoom ta na na (x4)


Saajan.. saajan..
Kekasihku


Saajan aayo re
Kekasihku telah datang


Saawan layo re
Dia datang dengan membawa musim hujan bersamanya


Main poori bheegi re
Aku benar-benar basah dalam hujan, 


Mann behkaayo re (x2)
Dia tlah memikat hatiku


Rimjhim rimjhim badra re
Awan gerimis,


Rimjhim rimjhim badra re
Awan gerimis,


Tere nain kyun kajra re
Mengapa matamu begitu indah dengan hitam pekatnya celak dimatamu


Rimjhim rimjhim..rimjhim rimjhim rimjhim..Rimjhim rimjhim rimjhim badra re…
Awan gerimis


Saajan aayo re
Kekasihku telah datang


Saawan layo re 2x
Dia datang dengan membawa musim hujan bersamanya


Main poori bheegi re
Aku benar-benar basah dalam hujan, 


Mann behkaayo re (x2)
Dia tlah memikat hatiku


Na dir da na dhoom ta na na (x4)


Saajan.. saajan..
Kekasihku


Saajan aayo re
Kekasihku telah datang


Saawan layo re
Dia datang dengan membawa musim hujan bersamanya
Read More

Friday, 20 January 2017

TERJEMAHAN YEH ISHQ HAI



Song: Yeh Ishq Hai
From movie: Rangoon
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Vishal Bhardwaj
Lyrics: Gulzar
Label: T-Series
Singer: Arijit Singh


Yeh Ishq Hai… (x4)
Inilah cinta


Sufi Ke Sulfe Ki… Lau Uth Ke Kehti Hai…
Api dari pipa Opium seorang Sufi menyala dan mengatakan ini 


Aatish Ye Bujhke Bhi… Jalti Hi Rehti Hai…
Kembang api cinta ini tetap menyala bahkan setelah padam


Yeh Ishq Hai… (x4)
Inilah cinta


Sufi Ke Sulfe Ki Lau Uth Ke Kehti Hai
Api dari pipa Opium seorang Sufi menyala dan mengatakan ini


Aatish Ye Bujhke Bhi… Jalti Hi Rehti Hai…
Kembang api cinta ini tetap menyala bahkan setelah padam


Yeh Ishq Hai… (x2)
Inilah cinta


Saahil Pe Sar Rakh Ke, Dariya Hai Soya Hai
Sungai berbaring dengan meletakkan kepalanya pada tepi pantai


Sadiyon Se Behta Hai, Aankhon Ne Boya Hai…
cinta mengalir sejak berabad-abad lamanya.. Mata ini yang telah menaburkannya


Yeh Ishq Hai Re… Yeh Ishq Hai… (x2)
Inilah cinta


Tanha Hi Dhunta Hai, Parchhaai Bunta Hai…
cinta mengembara berkeliling sendirian, dia (cinta) merajut bayangannya sendiri


Resham Si Nazron Ko, Aankhon Se Sunta Hai…
Dia (cinta) mendengarkan pandangan selembut sutra dari matanya sendiri


Yeh Ishq Hai… (x3)
Inilah cinta


Sufi Ke Sulfe Ki Lau Uthi
Api dari pipa opium seorang Sufi menyala


Allah Hoo… Allah Hoo, Allah Hoo
Tidak ada realita, kecuali Tuhan


Allah Hoo, Allah Hoo, Allah Hoo…
Tidak ada realita, kecuali Tuhan


Sufi Ke Sulfe Ki Lau Uthi
Api dari pipa opium seorang Sufi menyala


Allah Hoo… Allah Hoo, Allah Hoo
Tidak ada realita, kecuali Tuhan


Jalte Hi Rehna Hai, Baaki Na Main Na Tu…
Dia (cinta) akan tetap terbakar selamanya, (bahkan jika)  aku atau kamu tidak ada


Yeh Ishq Hai Re… Yeh Ishq Hai…
Inilah cinta


Bekhud Sa Rehta Hai, Yeh Kaisa Sufi Hai
Sufi macam apa ini sebagaimana dia (cinta) tetap tidak menyadari (mabuk/tersesat) sepanjang waktu


Jaage Toh Tabrezi, Bole Toh Rumi Hai…
Saat ia (cinta) terbangun/terjaga dia menjadi Tabrizi, dan saat ia (cinta) berbicara dia menjadi Rumi


Yeh Ishq Hai… (x3)
Inilah cinta


Aaa…
Read More

TERJEMAHAN ALVIDA




Song: Alvida
From movie: Rangoon
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Vishal Bhardwaj
Lyrics: Gulzar
Label: T-Series
Singer: Arijit Singh


Alvida Alvida Toh Nahin… (x2)
Perpisahan ini bukanlah Selamat tinggal



Jism Se Jaan Juda Toh Nahin…
Raga ini tidak terpisah dari jiwanya



Alvida Alvida Toh Nahin
Perpisahan ini bukanlah Selamat tinggal



Jism Se Jaan Juda Toh Nahin…
Raga ini tidak terpisah dari jiwanya



Rooh Mein Beh Raha Hai Tu (x2)
kau mengalir dalam jiwaku



Aye Kahin Tu Khuda Toh Nahin…
Apakah kamu Tuhan ?



Alvida, Alvida Toh Nahin…
Perpisahan ini bukanlah Selamat tinggal



Koi Roshni Si Hai Ya Koi Khushboo Hai
Apakah ini semcam cahaya/sinaran atau semacam wewangian?



Mere Tan-Badan Mein Hai Kaun Main Ya Tu Hai
Apakah aku atau kamu hadir  dalam tubuh dan jiwaku?



Jaaniya… Ve…
O kasihku



Ek Chhota Sa Mera Zindagi Se Gila Hai
Aku punya sedikit keluhan tentang hidup



Aisa Mukhtasar Kyun Dil Ka Silsila Hai…
Mengapa kisah hati sangat singkat??



Sach Bata Sab Khala Toh Nahin
Beritahu aku kebenarannya, apakah semua ini hanya ilusi?



Jism Se Jaan Juda Toh Nahin…
Raga ini tidak terpisah dari jiwanya



Jaaniya Ve…
O kasihku



Jaaniya Ve, Jaaniya Ve, Jaaniya Ve, Jaaniya…
O kasihku



Jaaniya Ve…
O kasihku



Jaaniya Ve Jaaniya…
O kasihku



Chal Ek Baar, Chal Ek Baar Uss Paar Chal Ke Dekhein
Mari kita pergi sekali saja menyeberangi  Pantai dan melihat



Woh Jo Door Door Hai Noor Mal Ke Dekhein
Sinaran yang jauh, biarkan kami mencoba dan merabanya (pada diri kami sendiri)



Jaaniya… Ve…
O kasihku



Chal Barf Ke Jab Uss Taraf Niklenge
Ketika kami keluar dari sisi lain salju



Sab Chhod Chhaad Taaron Ki Aad Mil Lenge…
Kami meninggalkan semuanya di belakang dan bertemu dibawah naungan bintang 



Yun Kabhi Koi Jiya Toh Nahin
Tidak ada seorang pun yang hidup seperti ini



Jism Se Jaan Juda Toh Nahin
Raga ini tidak terpisah dari jiwanya



Rooh Mein Beh Raha Hai Tu (x2)
kau mengalir dalam jiwaku



Aye Kahin Tu Khuda Toh Nahin…
Apakah kamu Tuhan ?
Read More

TERJEMAHAN BLOODY HELL



Song: Bloody Hell
From movie: Rangoon
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Vishal Bhardwaj
Lyrics: Gulzar
Label: T-Series
Singer: Sunidhi Chauhan


Bloody Hell, Bloody Hell!
Sialan.. Sialan


I Be Walking
Aku akan berjalan


I was walking
Aku telah berjalan


Walk Walk Walk…
Berjalan.. Berjalan


He The Talking
Dia yang bicara


(While)He was talking
(Sementara) dia bicara


Talk Talk Talk…
Bicara bicara bicara


I Be Walking
Aku akan berjalan


I was walking
Aku telah berjalan


Walk Walk Walk…
Berjalan.. Berjalan


He The Talking
Dia yang bicara


(While)He was talking
(Sementara) dia bicara


Talk Talk Talk…
Bicara bicara bicara



Main Boli Good Good Morning
Aku mengucapkan selamat pagi padanya



Good Morning, Good Morning
Selamat pagi...selamat pagi




Aji Hath Pe Rakh Di Usne Ring
dan dia meletakkan cincin pada tanganku


Ring Ring Ring, Golden Ring
Cincin..cincin...cincin emas



Arre Round Round, Haan Round Round
Bulat ..bulat... Bulat



Main Chakkar Kha Gayi Tezi Mein…
(melihat ini) tiba-tiba aku merasa pusing dan kecewa



No No Sorry Sorry Karte Ishq Kiya Angrezi Mein…
Jangan katakan maaf  dalam jatuh cinta dalam bahasa inggris



Hmm No No Sorry, Sorry Karte Ishq Kiya Angrezi Mein…
Jangan katakan maaf  dalam jatuh cinta dalam bahasa inggris



Khullam Khulla Do Hothon Ka Jaam Piya Angrezi Mein
Kami minum segelas (alkohol) dari bibir kami terbuka, dalam bahasa Inggris



Baji Ek Bell Tring Tring
Dan lalu bel berbunyi, tring tring



Bloody Hell, Bloody Hell, Bloody Hell, Bloody Hell
Sialan sialan



No No No Sorry Sorry Karte Ishq Kiya Angrezi Mein
Jangan katakan maaf  dalam jatuh cinta dalam bahasa inggris



Arre Khullam Khulla Do Hothon Ka Jaam Piya Angrezi Mein
Kami minum segelas (alkohol) dari bibir kami terbuka, dalam bahasa Inggris



Baji Ek Bell Tring Tring
Dan lalu bel berbunyi, tring tring



Bloody Hell, Bloody Hell, Bloody Hell, Hell, Hell, Bloody Hell…
Sialan



Suit Mein Tha Woh Boot Mein Tha (x2)
Dia berpakaian setelan dan memakai boots


Haan Woh Parachute Mein Tha (x2)
Dia memakai parasut



Udd Jata Tha Kahin Kahin
Dia  terbang kesana kemari



Aasman Pe Leke Zameen
Membawa bumi ke langit



Maine Usko Chhoda Nahi
Aku tidak meninggalkannya



Dil Vil Uska Toda Nahi…
Aku tidak mematahkan/melukai hatinya



Phans Gaya Phans Gaya Gentleman
Pria itu terperangkap



Good Man Good Man Di Laaltein
Dia pria yang baik dengan lampion



Phans Gaya Phans Gaya Gentleman
Pria itu terperangkap



Good Man Good Man Di Laaltein
Dia pria yang baik dengan lampion



Arre Bound Bound Hum Bound Bound
Kami terikat bersama



Woh Crazy Tha Aur Lazy Main…
Dia gila sementara aku malas



Usne Toh Aankhon Se Mera Naam Liya Angrezi Mein
Dia mengucapkan/mengungkapkan namaku dengan matanya



Haan Haan Haa Haan Haan…
Ya ya ya



Arre Khullam Khulla Do Hothon Ka Jaam Piya Angrezi Mein
Kami minum segelas (alkohol) dari bibir kami terbuka, dalam bahasa Inggris



Haan Haan Haa Haan Haan…
Ya ya ya


Baji Ek Bell Tring Tring
Dan lalu bel berbunyi, tring tring


Bloody Hell, Bloody Hell, Bloody Hell, Hell, Hell, Bloody Hell…
Sialan

Read More

Thursday, 12 January 2017

TERJEMAHAN BAWARA MANN



Ooo ... Hoo ...


Bawara Mann Raah Taake Tarse Re
Hati gilaku memandangi jalan menunggu kehadiranmu


Naina Bhi Malhaar Banke Barse Re
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag
(Malhaar Raag sejenis lagu pemanggil hujan)


Ooo... Hoo...


Bawara Mann Raah Taake Tarse Re
Hati gilaku memandangi jalan menunggu kehadiranmu


Naina Bhi Malhaar Banke Barse Re Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag


Aadhe Se Adhoore Se Bin Tere Hum Hue
Aku tidak lengkap tanpamu


Pheenka Lage Hai Mujhko Saara Jahaan...
Seluruh dunia tampaknya seperti suatu tempat yang tak bewarna bagiku


Bawara Mann Raah Taake Tarse Re
Hati gilaku memandangi jalan menunggu kehadiranmu


Naina Bhi Malhaar Banke Barse Re
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag


Yeh Kaisi Khushi Hai, Jo Moum Si Hai
Kebahagiaan ini seolah-olah terbuat dari lilin


Aankhon Ke Raste Hanske Pighalne Lagi
Yang mencair sambil tersenyum melalui jalur mata


Mannat Ke Dhaage, Aise Hain Baandhe
Aku telah mengikatkan benang doaku sedemikian rupa


Toote Na Rishta Judke Tujhse Kabhi (x2)
Bahwa hubunganku denganmu tak akan pernah berakhir


Sau Balaaye Le Gaya Tu Sar Se Re
Kau  tlah membawa seratus kekhawatiran jauh dari kepalaku


Naina Yeh Malhaar Banke Barse Re ...
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag


Aaa... aaa...


Main Kaagaz Ki Kashti, Tu Baarish Ka Paani
Aku seperti perahu kertas, dan kau seperti air hujan


Aisa Hai Tujhse Ab Yeh Rishta Mera
Seperti hubungan di antara kita
(Yang tak mungkin bersama)


Tu Hai Toh Main Hoon, Tu Aaye Toh Behloon
Aku ada karena kau ada, aku merasa 
senang hanya ketika dirimu hadir


Aadhi Hai Duniya Meri Tere Bina (x2)
Duniaku tampaknya tidak lengkap tanpamu


Jee Uthi Sau Bar Tujhpe Mar Ke Re
Aku telah hudup kembali setelah kematian olehmu seratus kali


Naina Yeh Malhaar Banke Barse Re ...
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag


Bawara Mann Raah Taake Tarse Re
Hati gilaku memandangi jalan menunggu kedatanganmu


Naina Bhi Malhaar Banke Barse Re
Mataku bermandikan air mata layaknya seperti Malhaar Raag
Read More

TERJEMAHAN UDI UDI JAYE


Song: Udi Udi Jaye
From movie: Raees
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: Ram Sampath
Lyrics: Javed Akhtar
Label: Zee Music Company
Singers: Sukhwinder Singh, Bhoomi Trivedi & Karsan Sagathia




Arre Udi Udi Udi Udi Udi Udi… Udi Jaaye…
Terbang tinggi,terbang tinggi


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku yang terbang tinggi


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku terbang tinggi


Kehne Ko Toh Khel Hai Yeh Tera Mera Saanjha
Semua ini layaknya hanyalah sebuah permainan bagi kita, sayang


Par Mera Dil Hai Patang Aur Teri Nazar Manjha
Namun hatiku adalah seperti sebuah layang-layang, dan tatapanmu seperti benangnya


Manjhe Se Lipti Yeh Patang Judi Judi Jaaye
Layang-layang ini perlahan menjadi semakin terikat dengan tali itu


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku terbang tinggi


Do Dil Ude, Do Dil Ude
Dua hati terbang melayang


Oonche Aasmaanon Mein Jude
Dan mereka saling bertemu di langit


Do Dil Ude, Do Dil Ude
Dua hati terbang melayang


Oonche Aasmaanon Mein Jude
Dan mereka saling bertemu di langit


Udi Udi Jaaye…
Terbang tinggi


Mujhe Kab Thha Pata Iska
Aku tak tahu harus apa


Tere Prem Ka Iktaara
Bahwa Iktara cintamu
(Iktara adalah instrumen satu-senar terkenal di  India)


Mann Mein Yun Pal Pal Baajega
Selalu ingin bermain dalam hatiku setiap saat


Mujhe Kab Thhi Khabar Iski
Aku tak peduli


Keindahan desa Tarnetar adalah nyata
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Mere Mann Ke Singhaasan Par Tu
Bahwasanya diatas singgasana hatiku


Sada Ko Yun Tu Birajega…
Engkau akan bertahta selamanya


Koi Bhi Kathinayi Ho Ya Koi Ho Majboori
Tak peduli akan adanya kesulitan ataupun paksaan


Teri Meri Ek Bhi Pal Hove Nahi Doori
Tak akan ada pula satu hal pun yang memisahkan kita walau hanya sesaat


Manjhe Se Lipti Yeh Patang Judi Judi Jaaye
Layang-layang ini perlahan menjadi semakin terikat dengan tali itu


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku terbang tinggi


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku yang terbang tinggi


Aaa… Hoo…


Tarnetar No Medo Jaamyo
Keindahan desa Tarnetar terpancar


Jaamyo Het No Hudo
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Tarnetar No Medo Jaamyo
Keindahan desa Tarnetar terpancar


Jaamyo Het No Hudo
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Haal Ne Gori Rami Laiye (x2)
Ayo gadis kita menari bersama



Medo Thaase Puro
Sebelum pekan raya ini berakhir



Tarnetar No Medo Jaamyo
Keindahan desa Tarnetar terpancar


Jaamyo Het No Hudo
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Tarnetar No Medo Jaamyo
Keindahan desa Tarnetar terpancar


Jaamyo Het No Hudo
Semua orang menari Hudo dengan penuh cinta di hati mereka


Mere Jeevan Ke Galle Mein
Didalam brankas kehidupanku


Tera Pyaar Hi Toh Mera Dhan Hai
Cintamu adalah satu-satunya kekayaan yang kumiliki


Tu Hai Toh Dhanwaan Hoon Main
Hanya selama engkau bersamaku aku kaya


Hooo… Prem Ke Iss Mohalle Mein
Di perkampungan cinta ini


Mera Ghar Tera Hi Toh Yeh Mann Hai
Hatiku berada di rumahmu


Ki Teri Mehmaan Hoon Main, Haan…
Selayaknya aku adalah tamumu


Jaise Sugandh Phool Ke Sang, Chaand Ke Sang Kiran
Seperti keharuman yang terpancar dari bunga-bunga, sorotan cahaya yang memancar dari rembulan


Jaise Rasa Daaru Ke Sang Balm Ke Sang Ragan
Seperti kemabukan yang didapat dari alkohol, dan kedamaian/kenyamanan dari balsam 


Manjhe Se Lipti Yeh Patang Judi Judi Jaaye
Layang-layang ini perlahan menjadi semakin terikat dengan tali itu


Udi Udi Jaaye, Udi Udi Jaaye
Terbang tinggi


Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye
Lihatlah layang-layang hatiku yang terbang tinggi


Yeh Jo Patang Hai Tere Hi Sang Hai
Layang-layangku ini selalu bersamamu


Teri Hi Ore Dekh Mudi Mudi Jaaye
Lihatlah layang-layang itu berbelok ke arahmu


Do Dil Ude, Do Dil Ude
Dua hati terbang melayang


Oonche Aasmaanon Mein Jude
Dan mereka saling bertemu di langit


Do Dil Ude, Do Dil Ude
Dua hati terbang melayang


Oonche Aasmaanon Mein Jude
Dan mereka saling bertemu di langit


Arre Udi Udi Udi Udi Udi Udi… Udi Jaaye…
Terbang tinggi


Hooo… Udi Udi Jaaye…
Tervang tinggi
Read More

Saturday, 7 January 2017

TERJEMAHAN KEH BHI DE


Title : Keh Bhi De
Singers : Mithoon Feat Benny Dayal & Palak Muchhal
Music : Mithoon
Lyricist : Turaz
Movie: Traffic
Cast : Manoj Bajpayee,Amol Parashar,
Parambrata Chattopadhyay, Jimmy Shergill & Vikram Gokhle.
Production House : EndemolShine India
Producer : ENDEMOLSHINE INDIA & Deepak Dhar
Director : Rajesh Pillai



Keh bhi de, tere dil mein jo hai haan
Katakanlah padaku apa yang ada di hatimu


Tu keh bhi de, aye zindagi
Katakanlah padaku,wahai hidupku



Hasratein, laayi jo dhoond ke
Keinginanku adalah mencari dirimu


Tu ise rakh bhi le, ab yahin
Tolong simpan mereka (hasrat-hasrat itu), di sini bersamamu
 

Keh bhi de, tere dil mein jo hai haan
Katakanlah padaku apa yang ada di hatimu


Tu keh bhi de, aye zindagi
Katakanlah padaku,wahai hidupku


Hasratein, laayi jo dhoond ke
Keinginanku adalah mencari dirimu


Tu ise rakh bhi le, ab yahin
Tolong simpan mereka (hasrat-hasrat itu), di sini bersamamu
 

Inn khwaahishon mein kitne, armaan hai chupe
Dalam hasrat ini begitu banyak keinginan yang tersembunyi


Khwaabon ne jo basaaye woh, jahaan hai chupe
Sebuah dunia impianku tersembunyi disana
 

Ankahe lafz hain, kaise bole zabaan
Ada kata-kata yang tak terucapkan, bagaimana harus mengatakannya


Meri khamoshiyaan, ki hai meri bayaan
Diamku adalah pernyataanku


Hain ye ehsaas ke, tu mere rubaru
Aku merasa bahwa kaulah belahan jiwaku


Zindgaani meri, mujhse kar guftgu
Hidupku, bicaralah denganku


Saari farmaishein, hain tere waaste
Semua keinginanku adalah untukmu


Modd mere dil ki taraf tu woh raaste
Belokkan jalanmu menuju hatiku


Aa bhi jaa, aankhon se meri tu guzar ja zara
Datanglah padaku, melalui jalan pandanganku

 
Keh bhi de, tere dil mein jo hai haan
Katakanlah padaku apa yang ada di hatiMu


Tu keh bhi de, aye zindagi
Katakanlah padaku,wahai hidupku


Hasratein, laayi jo dhoond ke
Keinginanku adalah mencari dirimu


Tu ise rakh bhi le, ab yahin
Tolong simpan mereka (hasrat-hasrat itu), di sini bersamamu


Kis jagah aa gayi hain meri chahatein
Ke mana hasrat-hasratku telah membawaku


Zikr deta hai tera mujhe raahatein
Aku menemukan kelegaan dalam memikirkanmu


Faasla darmiyaanon ka mitne laga
Jarak antara kita semakin berkurang


Qurwaton se teri, main lipatne laga
Dalam qurwaton-mu aku kehilangan diriku
 
Abb yahi hai junoon, ke tujhse main milun
Gairahku adalah dalam keinginanku untuk menemuimu


Umr bhar Rab inhi, raaston par main chalun
selama sisa hidupku, aku ingin berjalan di jalan ini


Meherbaan dil ko sukoon hai tujhi se mila
Sayangku, hatiku telah menemukan kedamaian darimu
 

Keh bhi de, tere dil mein jo hai haan
Katakanlah padaku apa yang ada di hatimu


Tu keh bhi de, aye zindagi
Katakanlah padaku,wahai hidupku


Hasratein, laayi jo dhoond ke
Keinginanku adalah mencari dirimu


Tu ise rakh bhi le, ab yahin
Tolong simpan mereka (hasrat-hasrat itu), di sini bersamamu
 
Abb so bhi jaa, ye dil mera mujhse kahe
Hatiku memberitahuku untuk tertidur sekarang


Mujhe khwaab ki, aaghosh mein Rabb se kahe
Dalam pelukan mimpi aku akan berbicara dengan Tuhan


Abb so bhi jaa, ye dil mera mujhse kahe
Hatiku memberitahuku untuk tertidur sekarang



Mujhe khwaab ki, aaghosh mein Rabb se kahe
Dalam pelukan mimpi aku akan berbicara dengan Tuhan
Read More

Friday, 6 January 2017

TERJEMAHAN GO PAGAL




Movie: Jolly LLB 2
Music: Manj Musik
Lyrics: Raftaar, Manj Musik
Singer: Raftaar, Nindy Kaur
Music Label: T-Series



nazron ke kaTTe se maare tu goli re
Kau tembak aku dengan peluru matamu



aisa zeher hai jo maare s-lowly re
Bagaikan racun yang membunuh secara perlahan



tera rang uDaaun pump chalaaun tujhe bhigaaun
Aku akan melemparimu dengan warna-warna (bubuk berwarna-warni) dan akan membasahimu/menyiramimu dengan air berwarna-warni



tere gaal ko laal banaaun kyunki aaj baby holi hai
Aku akan membuat pipimu merah , karena hari ini adalah perayaan Holi sayang



go pagal!
Ayo menggila



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo . Ayo menggilalah 



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo menggilalah



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



bheegi bheegi lage lovely lovely
Dalam keadaan basah kau nampak begitu cantik



lage rang mein tu kamli kamli
Dalam keadaan penuh dengan warna kau nampak gila 



tere peechhe main amli amli
chheene chaina…
Aku tergila-gila padamu, kau telah mencuri kedamaianku



thoRi bhang to chaRh jaane de
Biarkan ganja memabukkan



gaRbaR thoRi baDh jaane de
Biarkan kekacauan terjadi



kuch hoga na saDh jaane se
Marah tidak akan mengubah apapun



holi hai na…
Ini adalah perayaan holi



go pagal.. go pagal..
Ayo menggilalah



kaahe tu kare yoon pagal
Mengapa kau membuatku gila seperti ini



paani ka laga le goggle
Pakailah kaca mata airnya



na aaj milega towel
Kamu tidak akan mendapatkan handuk hari ini



mere saath mein Toli hai
Seluruh grup bersamaku



aise ban mat bholi ae
Janganlah kau berlagak polos



bottle manne kholi kyunki aaj baby holi hai
Aku tlah membuka botolnya karena hari ini adalah perayaan Holi sayang..



go pagal!
Ayo menggila



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo . Ayo menggilalah 



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo menggilalah



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



tere iraadon pe pherungi paani re
Aku akan merusak rencanamu



karne na doongi tujhe manmaani re
Aku tidak akan membiarkan kau melakukan apa yang kau mau



mujhko aur sataa na
Jangan ganggu aku lagi



peechhe peechhe aa na
Berhentilah mengikutiku



bhanwre ki tarah manDaraa na
Janganlah kau berdengung seperti lebah



band kar de shaitaani re
Hentikan kenakalanmu



holi hai!
Ini adalah perayaan Holi



go pagal!
Ayo menggila



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo . Ayo menggilalah 



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi



go go go… go paagal!
Ayo ayo ayo menggilalah



go go go… holi hai
Ayo ayo ayo.. Ini adalah perayaan Holi
Read More

Thursday, 5 January 2017

TERJEMAHAN JEE LEIN



Song: Jee Lein
From movie: OK Jaanu
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: A.R. Rahman
Lyrics: Gulzar
Label: Sony Music
Singers: Savithri R Prithvi, Arjun Chandy, Neeti Mohan, A.R. Rahman




Jee Lein… Zara… (x4)
Nimatilah hidupmu sedikit



Jee Lein…
Hidupmu



Dus Din Hain, Dus Raatein
Ada sepuluh hari dan sepuluh malam



Ek Lamha, Sau Baatein
Hanya ada satu momen dan seratus percakapan yang harus dibuat



Chalte Rahein Jahaan Talak
Ayo terus berjalan hingga



Raste Chalein Hain Aur Falak
Jalan dan horison/ufuk tampak



Dus Din Ki Hain Dus Raatein
Ada sepuluh hari dan sepuluh malam



Jee Lein… Zara… (x4)
Nimatilah hidupmu sedikit



O… Bichhad Bhi Gaye Toh Bhi Kya Hai
Tidak apa-apa jika kita sampai terpisah



Tera Dard Toh Saath Hoga
Kesedihanmu/Rasa sakitmu akan selalu ada bersamaku



Gar Aa Gaye Aansoon
Meskipun air mata membasahi mataku



Toh Kya Mera Chehra Toh Yaad Hoga
Kau akan mengingat wajahku



Toh Yaad Hoga
Kau akan mengingatnya


Jee Lein… Zara… (x4)
Nimatilah hidupmu sedikit


Jee Lein…
Hidupmu



Oho… Oho…



Dus Din Hain, Dus Raatein
Ada sepuluh hari dan sepuluh malam



Ek Lamha, Sau Baatein
Hanya ada satu momen dan seratus percakapan yang harus dibuat



Chalte Rahein Jahaan Talak
Ayo terus berjalan hingga



Raste Chalein Hain Aur Falak
Jalan dan horison/ufuk tampak



Dus Din Ki Hain Dus Raatein
Ada sepuluh hari dan sepuluh malam



Jee Lein… Zara… (x4)
Nimatilah hidupmu sedikit



Jee Lein…
Hidupmu
Read More

TERJEMAHAN ZAALIMA


Song: Zaalima
From movie: Raees
Language:  indonesia
Year: 2017
Music: JAM8
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Zee Music Company
Singer: Arijit Singh and Harshdeep Kaur





Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Untuk apa menyiksa seseorang yang
sudah merindukanmu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam


Jo Tere Ishq Mein Behka Pehle Se Hi Kya Usse Behkana
Untuk apa memabukkan seseorang yang
sudah terlena dalam cintamu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam


Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Untuk apa menyiksa seseorang yang
sudah merindukanmu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam


Jo Tere Ishq Mein Behka Pehle Se Hi Kya Usse Behkana
Untuk apa memabukkan seseorang yang
sudah terlena dalam cintamu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam


Aankhein Marhaba, Baatein Marhaba
Matamu itu sesuatu yang indah, bicaramu itu luar biasa


Main Sau Martaba Deewana Hua
Aku menjadi gila seratus kali lebih 


Mera Na Raha, Jab Se Dil Mera
Hatiku tidak lagi kumiliki sejak


Tere Husn Ka, Nishaana Hua
menjadi sasaran keindahanmu


Jiski Har Dhadkan Tu Ho Aise Dil Ko Kya Dhadkaana
Buat apa mengatur detak jantung seseorang yang setiap detak jantungnya milikmu


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam!


Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Untuk apa menyiksa seseorang yang
sudah merindukanmu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam! 


Saanson Mein Teri Nazdeeqiyon Ka Itrr Tu Ghol De… Ghol De…
Suntikkan aroma kedekatanmu dalam
nafasku


Main Hi Kyun Ishq Zaahir Karun Tu Bhi Kabhi Bol De… Bol De…
Mengapa hanya aku yang menunjukkan cintaku, Kau juga sesekali tunjukkanlah cintamu


Saanson Mein Teri Nazdeeqiyon Ka Itrr Tu Ghol De… Ghol De…
Suntikkan aroma kedekatanmu dalam
nafasku


Main Hi Kyun Ishq Zaahir Karun Tu Bhi Kabhi Bol De… Bol De…
Mengapa hanya aku yang menunjukkan cintaku, Kau juga sesekali tunjukkanlah cintamu


Leke Jaan Hi Jaayega Meri
Mereka sudah pasti mencabut nyawaku


Qaatil Har Tera Bahaana Hua
Setiap alasanmu bagaikan seorang pembunuh


Tujhse Hi Shuru, Tujhpe Hi Khatam
Bermula darimu, berakhir padamu


Mere Pyaar Ka Fasaana Hua
Cerita cintaku


Tu Shamma Hai Toh Yaad Rakhna Main Bhi Hoon Parwana
Jika kau sebuah kobaran api ingatlah ini, aku juga seekor ngengat


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam!


Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Kya Usse Tadpana
Untuk apa menyiksa seseorang yang
sudah merindukanmu?


O Zaalima, O Zaalima
Wahai seorang yang kejam! 


Deedaar Tera Milne Ke Baad Hi Chhoote Meri Angdaayi
Aku menghembuskan nafas lega hanya setelah melihatmu


Tu Hi Bata De Kyun Zaalima Main Kehlaayi
Sekarang cukup kau katakan padaku,mengapa aku di kenal sebagai orang yang kejam


Kyun Iss Tarah Se Duniya Jahaan Mein Karta Hai Meri Ruswaayi
Mengapa kau mempermalukanku di seluruh dunia


Tera Kasoor Aur Zaalima Main Kehlaayi
Ini salahmu dan aku 
dikenal sebagai orang yang kejam


Deedaar Tera Milne Ke Baad Hi Chhoote Meri Angdaayi
Aku menghembuskan nafas lega hanya setelah melihatmu


Tu Hi Bata De Kyun Zaalima Main Kehlaayi 2x
Sekarang cukup kau katakan padaku,mengapa aku di kenal sebagai orang yang kejam

Read More

DANGAL DIALOGUE & ARTINYA




1. Agar silver jeeti toh aaj nahi toh kal log tanne bhool javenge ... gold jeeti toh misaal ban javegi ... aur misaalein di jaati hai beta, bhooli nahi jaati
Jika kamu memenangi medali perak, maka entah hari ini atau besok, orang-orang akan melupakanmu. Namun kau akan menjadi contoh jika memenangi medali emas, dan sebuah contoh adalah pemberian, kau tidak akan melupakannya.



2. Bahut ho gayi pehalwani ... ab dangal hoga
- cukup dengan pergulatanmu sekarang, sudah waktunya untuk menghadapi pertarungan yang sebenarnya.



3 Medalist pedh pe nahi ughte ... unhe banana padta hai ... pyar se, mehnat se, lagan se
- Peraih medali tidak tumbuh dari atas pohon dan dipetik begitu saja. Semua harus dipelihara dengan cinta, kerja keras dan dedikasi.


4. Gold toh gold hota hai ... chhora lave ya chhori
- Medali emas tetaplah medali emas, tidak memandang siapa yang meraihnya, lelaki atau perempuan.



5. Apni matti ki hamesha izzat karna ... kyun ki jitni izzat tum matti ki karogi ... utni hi izzat matti se tumhe milegi
- Hargai selalu ibu pertiwimu, karena jumlah penghargaan yang kau bawa untuknya, akan memberikan penghargaan yang sama dari negerimu kepadamu.



6. Kehne ko toh ek round sirf do minute ka hota hai ... par socha jaave toh do minute mein 120 second hote hai ... us ek second ka intezar kar jab samne wala galati kare
- Memang, hanya ada 2 menit dalam setiap ronde pertandingan. Tapi bilsa kau pikirkan lebih jauh, ada 120 detik dalam 2 menit. Tunggulah detik dimana lawanmu melakukan kesalahan.



7. Medal laane ke liye support koi na deta ... par medal na mile toh gaali sab dete hai
- Tidak ada yang mendukungmu untuk meraih sebuah medali. Tetapi ketika kau gagal mendapatnya, maka semua orang akan mencemoohmu.



8. Taqat toh genda bhi lagata hai ... lekin sher lagata hai taqat aur technique, dono ... sher ban'na hai, genda nahi
- Bahkan seekor badak pun menggunakan kekuatan dari tenaganya, dan seekor macan menggunakan kekuatan serta tekniknya. Kita harus menjadi seekor macan dan bukan badak
Read More

Social Profiles

Twitter Facebook Google Plus LinkedIn RSS Feed Email Pinterest

BOLLYWOOD SONGS

Total Pageviews

Google+ Followers

Subscribe

Instagram

Semua artikel yg diposting di blog ini sebagai referensi Bolly Lover mencari terjemahan lagu India. Powered by Blogger.

About us

Labels

Formulir Kontak

Name

Email *

Message *

Find Us On Facebook

Social Networks

Text Widget

Labels

Labels

Flickr Images

Pages

Text Widget

Labels

Copyright © BollyLovers Indonesia | Powered by Blogger
Design by Lizard Themes | Blogger Theme by Lasantha - PremiumBloggerTemplates.com